
Онлайн книга «Пока любовь растворяется в воде»
— Весьма отдаленно и если задействовать воображение… да, это мог бы быть я, — неуверенно пробормотал он. — Вы были знакомы с синьориной Аличе Бельтраме? — спросил комиссар Леонарди, который больше не мог оставаться в стороне. — Да. Некоторое время мы встречались. Директор выглядел смущенным, но не так сильно, как при упоминании синьора Масьеро. — Ваши отношения можно было назвать стабильными? — Я думаю, инспектор Стуки, что синьорина Бельтраме не была ни с кем в подобных отношениях. — Да, она же была самкой богомола. — Простите, как вы сказали? — Вы не знали, что ее так называли? — Кое-что я об этом слышал, сейчас припоминаю. — Вы знали об этой, так сказать, книге любви Аличе Бельтраме? — Нет. Впрочем, ее существование меня не удивляет: с некоторыми эмансипированными дамами определенный риск есть всегда. Продолжая беседу с директором банка, полицейские смогли получить некоторые дополнительные сведения об Аличе Бельтраме, не имеющие, впрочем, особого значения для расследования, а также узнать кое-что о его деловых отношениях с агентом по недвижимости, господином Масьеро. Леонарди посоветовал Каберлотто остаться еще на несколько дней в отеле, где тот ночевал, пока полицейские не организуют скрытое наблюдение за его домом, как это уже было сделано с агентством по недвижимости господина Масьеро. Когда директор банка ушел, полицейские молча взглянули друг на друга. Леонарди пальцем переворачивал страницы газеты. Ладрулли молчал, Сперелли тоже. Вся команда не знала, что и думать. Стуки поднялся с места и объявил, что едет к старшей ясновидящей. Ландрулли, осознав, куда именно тот собирался отправиться, заметно заволновался. — Инспектор, будьте осторожны, — предупредил начальника агент Сперелли. Прочитав прогноз погоды, он посоветовал Стуки взять с собой теплый плащ из тех, которые были у них в участке, а также зонт. — И положите в багажник запасной аккумулятор, — настаивал Ландрулли, — хотите, я сам отнесу его в машину? — Спокойно, парни, я ведь не в Ирак уезжаю. — Это были бы цветочки! — проворчал Ландрулли. — У вас что, совсем крыша поехала? — не выдержал Стуки. — Что там может быть такого опасного? Ведунья? Инспектор Стуки вышел из кабинета, не взяв ни одного из предложенных ему защитных средств. Он отказался даже от медальона с изображением Девы Марии, который ему — на самый крайний случай — попытался вручить агент Ландрулли. — Вам придется подняться высоко в горы, — закричал он, выбежав за Стуки в коридор. — Как высоко, Ландрулли? — Очень высоко, почти в небо, инспектор. В воздухе ощущалось приближение зимы. Холодный ветер гнал по небу тяжелые сизые тучи. Трогаясь с места, служебный автомобиль закашлялся. Перед выходом из полицейского управления Стуки попытался позвонить предсказательнице, чтобы предупредить ее о своем визите, но так и не дозвонился. Инспектор выехал за город и стал подниматься по горной дороге. Как рассказывали старожилы, во время последней войны в этих местах шли ожесточенные партизанские бои. «Странно, — подумал Стуки, — что Мадонна явилась в таком кровавом месте». Стуки с осторожностью преодолевал крутые повороты, время от времени обгоняя редких, столь же осмотрительных водителей. Дорога оставляла желать лучшего. Два автомобиля, движущиеся в противоположных направлениях, при встрече едва не касались друг друга. Услышав звук клаксона, предупреждающий о приближении другой машины, Стуки остановился на небольшом расширении дороги. Мотор полицейского автомобиля заглох и больше не заводился. |