
Онлайн книга «Сиделка»
– А что мы можем сделать? – Ну, есть один плюс в том, что мой муж оказался лживым сукиным сыном: Элиз теперь ничем не может мне угрожать. Мне плевать, если Харрисон узнает о Роджере. Более того, пожалуй, я бы посмотрела на выражение его лица, когда он увидит те фотографии, – с удовольствием ничуть не меньшим, чем на его реакцию на исчезновение писем. – Гляди-ка, ты открываешь в себе стерву! – воскликнула Трейси. На этот раз я рассмеялась в полный голос. – Приму как комплимент. – Это и есть комплимент. Я завела машину и тронулась с места. – Куда мы едем? – спросила Трейси. – Колледж-стрит, сорок. – А что там? – Полицейское управление. Главное управление полиции Торонто располагается в самом сердце города в двенадцатиэтажном здании в стиле постмодернизма из коричневого кирпича и стекла. Мы с Трейси подошли к длинной стойке в центре светлого и просторного вестибюля. – Меня зовут Джоди Бишоп, а это моя сестра Трейси Дандас, – сообщила я полицейскому за стойкой. – Мы пришли к сержантам Станковски и Льюису. У нас назначена встреча. Полицейский направил нас к стеклянным лифтам по правую руку. Станковски и Льюис ожидали нас в кабинете 710. – Миссис Бишоп, – приветствовал меня Станковски. – Рад снова вас видеть. Пожалуйста, присаживайтесь. – Он указал на бежевый кожаный диван, стоявший напротив пары такого же цвета стульев. – Чем мы можем вам помочь? – Насколько мы поняли, вы особо попросили встречи именно с нами, – добавил Льюис, сидевший за невзрачным столом перед большим окном с видом на засаженный деревьями внутренний дворик. – Да. Нам нужен совет, а поскольку вы уже немного знакомы с отношениями в нашей семье… – Полагаю, мы говорим о том инциденте несколько месяцев назад, когда отец обвинил вас в краже драгоценностей матери? – уточнил Льюис, старательно делая вид, что роется в записях, хотя я была полностью уверена, что оба полицейских уже просмотрели их раньше. – Мы с сестрой очень озабочены благополучием нашего отца, – заявила я, не обращая внимания на упоминание о краже, которую я будто бы совершила. Полицейские сели на стулья напротив нас. Станковски достал блокнот и ручку, готовясь записать наши слова. – Что вас тревожит? – спросил он. – Нас тревожит то, что папе может грозить опасность, – начала я. – Мы считаем, что он женился на охотнице за наследством и она, возможно, планирует причинить ему вред, – пояснила Трейси. – Охотница за наследством? – переспросил Льюис. – Какого рода вред? – уточнил Станковски. – Речь о его сиделке, – пояснила я, отвечая на более простой из двух вопросов. – Вы с ней уже встречались. – Ах да. Очаровательная женщина, насколько я помню. – Да, она производит такое впечатление, – кивнула я. – Вы с этим не согласны? – Мы думаем, что ей нужны деньги нашего отца. – Не исключено, – признал полицейский. – Но, к сожалению, это не преступление. – Мы думаем, что она может намеренно пичкать папу наркотиками. Я рассказала полицейским о странных звонках отца и довольно-таки невнятных объяснениях Элиз. – Снотворное иногда оказывает непредсказуемое воздействие на пожилых, – заметил Станковски. – Моя бабушка упала и сломала бедро из-за дезориентации после того, как приняла успокоительное, которое считается очень легким и безопасным. – Мы думаем, что Элиз убила нашу мать, – перебила Трейси, явно не желая слушать истории о родственниках полицейского. |