
Онлайн книга «Сиделка»
– Что с бабушкой? – закричала Дафни и, спрыгнув со стула, уткнулась лицом мне колени. – Она умирает? – спросил Сэм. – Ради бога, Сэм! – рявкнул Харрисон. – Не говори ерунды. – Она не умирает, – заверила я сына, хотя сама была далеко не уверена в этом. По правде сказать, я страшно перепугалась и застыла на месте. Элиз мгновенно оказалась рядом с мамой, обняла ее и помогла унять спазм. – Тише, тише, – шептала она. – Все хорошо. Все хорошо. То ли подействовал утешающий голос сиделки, то ли приступ прошел сам собой, но мама вскоре перестала задыхаться и размахивать руками, снова приняв прежнее скрюченное положение. – Может, поднять вас наверх? – к всеобщему облегчению, спросила у нее Элиз. – Я сам, – сказал отец. – Нет, Вик, – возразила Элиз, положив ладонь ему на плечо, чтобы не позволить встать. – Оставайтесь здесь, с семьей. Я помогу Одри. – Можно с вами? – спросил Сэм, тут же вскочив со стула. – Я хочу покататься на лифте. – Я тоже, – подала голос Дафни. – Сядьте сейчас же! – рыкнул Харрисон. – Нам всем места в лифте не хватит, – ласково сказала Элиз. – Но я прокачу вас перед отъездом. Согласны? – Ура! – обрадовался Сэм. – Ура! – повторила за ним Дафни. – Ужин был просто великолепен, – заявила я Элиз, когда мы готовились к отъезду. Трейси уже уехала, а отец извинился и ушел, чтобы побыть с мамой. – Рада, что вам понравилось. Это ваш дом, и вы здесь всегда желанные гости. – Дети! – крикнул Харрисон наверх, куда Сэм и Дафни приехали на лифте по меньшей мере в десятый раз. – Спускайтесь. Мы уезжаем. – Ну папа… – Сейчас же, – скомандовал Харрисон. Дети снова залезли в лифт, который начал медленно спускаться. Однако, едва они достигли нижнего этажа, Сэм нажал на кнопку, и лифт снова поехал вверх. – Сэмюэл! – Харрисон в ярости обернулся ко мне, словно это я нажала кнопку: – Сделай что-нибудь! – И что я, по-твоему, должна сделать? – Это я виновата, – поспешила вмешаться Элиз. – Показала детям, как пользоваться этой дурацкой штукой… – Вы тут ни при чем, – поправил ее Харрисон, давая выход раздражению, копившемуся весь вечер. – Они знают, что Джоди им что угодно простит, поэтому мне приходится настаивать на дисциплине. Он бросился вверх по лестнице, прежде чем я успела ответить. Элиз наклонилась ко мне. – Нелегко быть мужем идеальной жены, – тихо произнесла она. Мне захотелось ее обнять. – Спасибо, – прошептала я. – Спасибо за все. – Не за что, – отозвалась сиделка. Только по пути домой я воспроизвела в памяти события вечера: чудесный домашний ужин, присутствие мамы за столом, ее ужасный приступ, последующее спокойствие Элиз и ее утешающие слова; легкость, с которой она взяла ситуацию под контроль. «Нет, Вик, – сказала она отцу. – Оставайтесь здесь, с семьей. Я помогу Одри». Я рассеянно подумала, когда это они успели превратиться из мистера и миссис Дандас в Вика и Одри, но легко приняла перемену. Зачем настаивать на неудобных и ненужных формальностях? Я была в восторге, что дела идут так хорошо и всех все устраивает. Но теперь я гадаю, не был ли это тот самый момент. Смещение акцента, изменение тона. Момент, когда все перевернулось. Глава 9 Еще не обсохнув после душа, я сидела на кровати: голова наклонена к груди под неестественным углом, руки бессильно лежат ладонями вверх на полотенце, обернутом вокруг тела, а босые ноги неподвижны и бесполезны, как два пенька. |