
Онлайн книга «Сиделка»
Аналогично обстояло дело и с мужчинами в ее жизни – чередой по большей части неприглядных ухажеров, обычно исчезавших после одного-двух свиданий. – Мне бы хотелось больше походить на тебя, – добавила Трейси еще один неожиданный комплимент, подчеркнувший недостаток великодушия с моей стороны. – Но постоянная работа, семья, дети – это не по мне. А вот ты отлично справляешься. Просто я слишком творческая личность, вольная птица. Вот к таким двусмысленным комплиментам я как раз привыкла. Я с ними выросла. Папа был в этом настоящим докой. Я улыбнулась: разве можно винить сестру, если она училась у лучших? Входная дверь распахнулась, и в дом ворвались Сэм и Дафни. – Вот и конец тишине, – вздохнула Трейси, когда Харрисон закрыл за собой дверь, а дети бросились по коридору к нам. – А кто это тут у нас? – воскликнула я, когда они кинулись ко мне обниматься. – Поздоровайтесь с тетей Трейси. – Привет, тетя Трейси, – послушно поздоровался Сэм. – Привет, тетя Трейси, – эхом отозвалась Дафни. – Привет, тетя Трейси, – сказал Харрисон, прислонившись к стене. – Как сегодня в школе? – спросила я у сына. – Хорошо, – ответил он. – А в детском саду? – обратилась я к дочери. – Была небольшая проблема, – сообщил Харрисон. – Я туда больше не хочу, – нахмурилась Дафни. – Что случилось, очаровашка? – Я начала так звать ее после собеседования с Элиз. – Этот мальчишка, Джошуа. Он меня обзывает! – И как он тебя обзывает? Судя по замешательству на лице дочери, «очаровашка» вряд ли числилась среди прозвищ. Дафни расправила плечи и надула щеки. – Он называет меня шлюхой и соской, – объявила она. Мы с Трейси дружно расхохотались. – Очень мило, дамы, – упрекнул нас Харрисон. – Очень по-взрослому. – А давай ты завтра поедешь в детский сад вместе со мной и скажешь ему, чтобы больше не называл меня шлюхой и соской? – попросила Дафни, явно ободренная нашей реакцией. – Думаю, ты справишься и своими силами, – ответила я, когда наконец смогла говорить. – Просто скажи ему, чтобы сам отсосал, – посоветовала Трейси. – Так, дети, – поспешил распорядиться Харрисон, – идите наверх и смотрите телевизор в комнате мамы и папы, пока не будет готов ужин. – Ура! – закричали они в один голос и убежали наверх. – Серьезно? – обратился Харрисон к Трейси. – «Скажи ему, чтобы сам отсосал»? Трейси пожала плечами. – Иди к нам. – Она похлопала ладонью по дивану рядом с собой. – Только сначала кол из задницы вытащи. Мне пришлось прикусить губу, чтобы сдержать несвоевременную улыбку, но поздно: Харрисон заметил и явно рассердился. – Пожалуй, я попробую немного поработать до ужина, – буркнул он. – Может, поговоришь завтра с директором детского сада и решишь проблему? Мы смотрели, как Харрисон поднимается по лестнице, пока он не скрылся из вида. – Мне кажется или раньше он не был таким занудой? – спросила Трейси. Глава 4 Большой трехэтажный дом по адресу Скарт-роуд, 223, был построен в 1932 году и снаружи выглядел полностью на свой возраст. Если бы я описывала его потенциальным покупателям, то посоветовала бы не обращать внимания на темно-красный кирпич фасада и толстые старомодные рамы, придающие дому вид, который лучше всего описывало слово из словаря моего сына – «стремный». Я бы заверила, что внутри дом выглядит совершенно иначе. И в основном так оно и было. |