
Онлайн книга «Не делись со мной секретами»
— Ты не имеешь права здесь находиться, — заявила ему Джесс ровным твердым голосом. — Я могу сообщить об этом в Комитет по юридической этике. — Если уж кто-то и обратится с жалобой в Комитет по юридической этике, — огрызнулся он, — то это буду я. — Ты? — Джесс от изумления раскрыла рот. — Именно ты нарушила каноны этики, — добавил он. — Что? — Джесс, ты нарушила каноны этики, — повторил Дон. — Ты не имела права арестовывать моего клиента. И уж, конечно, ты не имела права допрашивать его в отсутствии его адвоката. Джесс пыталась не повышать голоса. — Твой клиент не арестован. — Понимаю. Он сидит под замком в наручниках, прикованный к стене потому, что ему так нравится. Ты это хочешь мне сказать? — Я ничего не обязана говорить тебе. Здесь я действую в соответствии с законом. — А как относительно прав Рика Фергюсона? Или, может быть, ты решила, что поскольку он тебе не нравится, то и прав у него никаких нет? Джесс сжала, потом разжала свой кулачок, ухватившись за спинку стула, чтобы чувствовать себя увереннее, подождала, пока в голове прояснится, пока она соберется с мыслями. Джесс смотрела на своего бывшего мужа с еле скрываемым бешенством. Он продолжал поучать ее, невзирая на выражение ее глаз. — Ты заставила полицию задержать моего клиента. Не предупредила его о его правах. Не позволила ему пригласить своего адвоката. И непохоже, что ты не знаешь, что у него есть адвокат. Адвокат, который уже предупредил тебя, что ему нечего сообщить тебе, что в силу своих законных прав он будет хранить молчание. Ты уже знаешь, что мы решили действовать именно так. Это записано в протоколе. Но это не помешало вам поставить его в затруднительное положение в отношении его работы, доставить его сюда, приковать его наручниками к стене… Джесс, ради Христа, неужели все это было нужно? — Я думала обо всем этом. Но твой клиент — опасный человек. Он совершенно несговорчив. — Сговорчивость не входит в его обязанности. Но в мои обязанности входит то, чтобы к нему относились справедливо. — Разве он справедливо обошелся с Конни Девуоно? — Вопрос не в этом, Джесс, — напомнил он ей. — А разве ты справедливо относишься ко мне? Наступило недолгое молчание. — Ты использовал меня, Дон. — Джесс услышала в своем голосе недоверие вместе с уязвленной гордостью. — Как ты можешь поступать так со мной? — Как я могу поступать в каком отношении? Что же такого я тебе сделал, по твоему мнению? — Лицо выражало искреннее недоумение. Джесс покачала головой. Неужели между ними действительно идет такой разговор? — Ты был у меня в тот вечер, когда пропала Конни Девуоно, — начала она. — Ты знал, что я подозреваю Рика Фергюсона, что мы собираемся задержать его… — Я знал, что ты его подозреваешь. Но мне совсем не приходило в голову, что ты собираешься задерживать его, — возразил Дон. — Что же еще должна была я делать? — Самое элементарное, как я думаю, ты могла бы подождать еще несколько дней. Джесс, прошло меньше двух суток с тех пор, как пропала эта женщина. — Ты знаешь не хуже меня, что она уже не вернется, — сказала Джесс. — Я этого не знаю. — О, пожалуйста! Не отзывайся оскорбительно о моих умственных способностях. — Но и ты не оскорбляй меня, — парировал Дон. — Что же, ты думала, я стану делать, Джесс? Дам тебе полную свободу действий, потому что ты была когда-то моей женой? Я и так делаю все возможное, чтобы относиться к тебе как к рядовому обвинителю. Неужели ты думаешь, что я должен дать волю своим чувствам и забыть об ответственности по отношению к клиенту? Неужели ты думаешь, что я способен на это? |