
Онлайн книга «Не делись со мной секретами»
— Мы знаем, что он изнасиловал и измолотил ее. — Но в суде это не было доказано. — Потому что он убил ее, до того как она смогла дать показания. — Докажите это. Джесс откинула голову и уставилась в потолок. Разве она уже не говорила обо всем этом? Рик Фергюсон угрожал Конни, предупредил, что она не доживет до того момента, когда смогла бы показывать на него. — Об этом мы знаем только с ее слов. — А как насчет того, что он сказал мне? — спросила слишком громко и слишком отчаянно Джесс. — Не очень убедительно. — Не очень убедительно? Что вы имеете в виду под «не очень убедительно»? — Просто — не очень убедительно, — повторил Том Олински, не пытаясь как-то разъяснить свои слова. — Нам бы не удалось даже пройти стадию предварительного слушания. И вы, Джесс, это знаете так же хорошо, как знаю я. — А как насчет большого жюри? — Даже большое жюри потребует каких-то доказательств убийства этой женщины! — Существует много случаев, когда людей обвиняли в убийстве, хотя трупы так и не были найдены, — настаивала на своем Джесс. Том Олински помолчал, опершись на письменный стол. Джесс почувствовала, как напряженно отреагировало дерево. — Джесс, неужели мне надо напомнить вам, что у этого человека имеется алиби, покрывающее время исчезновения Конни Девуоно? — Знаю… Его мать-святоша! — усмехнулась Джесс. — Он не забывает подбрасывать ей спиртное. А она снабжает его алиби. Том Олински опять вернулся на свою сторону письменного стола и медленно опустился в кожаное кресло огромных размеров. Он ничего не возразил на это, что пугало ее больше, чем слова. — Неужели мы просто спустим ему такое? — воскликнула Джесс. — Неужели вы на это намекаете? — Она взмахнула руками, встала, отвернувшись, чтобы он не заметил, что ее глаза наполнились слезами. — Джесс, в чем дело? — спросил Том Олински. Но она уже направилась к двери. Джесс остановилась, вытерла глаза, перед тем как повернуться. — О чем вы спрашиваете? — Вы принимаете это дело ближе к сердцу, чем следовало бы. Не поймите меня неправильно, — продолжал он. — Как обвинителя, вас выделяет одна характерная черта — проявление сочувствия к большинству жертв. Это позволяет вам видеть ситуацию в ином свете, чем всем остальным, дает дополнительные аргументы, позволяет вам бороться более упорно. Но я чувствую, что тут присутствует что-то еще. Верно? Не расскажите ли вы мне, в чем тут дело? Джесс пожала плечами, отчаянно стараясь не допустить образа матери. — Может быть, я ненавижу, когда концы не сходятся с концами. — Она безуспешно попыталась улыбнуться. — Или, может быть, мне нравится настоящая борьба. — Но даже вам для борьбы нужен противник, — сказал ей Том Олински. — А в данном случае у нас такого нет. Хороший адвокат защиты — а ваш бывший муж очень хороший адвокат защиты — сделает из нас окрошку, Джесс. Нам нужен труп. Джесс вспомнила лицо Конни Девуоно, ее горящие глаза, когда они сидели друг против друга в небольшой комнате для бесед. «Кто позаботится о моем сыне? — спросила она. — Уж не вы ли?» — Джесс попыталась представить эту женщину бездыханной у края пустынной дороги. Этот образ появился в ее воображении легче, чем она предполагала. От нахлынувших чувств она чуть не задохнулась. Джесс так сильно сжала челюсти, что у нее заныли зубы. Она ничего не сказала, только склонила голову в знак признания справедливости сказанных им слов и вышла из кабинета инспектора, контролирующего ее очередное судебное разбирательство. Украшения по случаю Дня всех Святых в коридорах уже сняли и заменили их видами странников в предвкушении праздника Дня Благодарения. Джесс заглянула в свой кабинет только затем, чтобы взять плащ и попрощаться с сослуживцами, на лицах которых отразилось удивление: она уходила слишком рано, хотя был уже шестой час. |