Книга Тетриус. Книга 2, страница 108 – Татьяна Герцик

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тетриус. Книга 2»

📃 Cтраница 108

— Да. Тем более, что мы не знаем, мальчик родился или девочка.

Беллатор удивленно посмотрел на тетушку.

— У меня сложилось впечатление, что это был мальчик.

— А вот я в этом не уверена. Маркиза говорила о ребенке «он», но ведь слово «ребенок» мужского рода, не так ли? Она ни разу не произнесла слова «мальчик» и не назвала его по имени. А это о многом говорит, не так ли?

Поразмыслив, Беллатор вынужден был с ней согласиться.

Прерывая разговор, в комнату ворвался взволнованный секретарь. Все повернулись к нему, по его непривычному поведению враз поняв, что случилось что-то из ряда вон выходящее.

— Здесь гонец от барона Меррика, — сдавлено доложил секретарь. — Он отчаянно спешит. Позвать его?

Медиатор стремительно поднялся, весь во власти дурных предчувствий.

— Зови.

Секретарь метнулся обратно и через минуту в комнату, пошатываясь, вошел грязный от пыли и пота воин в измятой и окровавленной кольчуге.

С трудом поклонившись, в изнеможении выговорил:

— Барон Меррик зовет подмогу. Имгардцы перешли границу, разбили его войско и осадили Мерриград. Имгардцев много, и на помощь к ним подходят и подходят все новые отряды. Барону не выстоять. Он заперся в городе, но там полно женщин и детей. И, хотя продовольствия много, стены города ненадежны. Имгардцев скопилось под городом столько, что они, оставив небольшой заслон, вполне могут пойти дальше, в глубь страны. Остановить их некому.

— Мне собираться, отец? — Сильвер встал перед гонцом и обеспокоенно спросил: — Ты ранен, друг? На тебе кровь.

Тот рассеяно оглядел свою грудь.

— Нет, это кровь врагов. Я просто устал. Я без отдыха скакал почти три дня, меняя лошадей на подставах.

Сильвер обратился к стоявшему рядом секретарю.

— Отведите его в покои для гостей, дайте еды и вина. Пусть отдыхает.

Тот поклонился и повел гонца за собой.

— Началось! — лицо Медиатора было мрачно.

— Но мы этого и ждали. У нас хватит сил, чтобы отбить это нападение. — Беллатор был сумрачен, но спокоен.

— Так мне собираться, отец? — Сильвер в нетерпении был готов сорваться с места.

Медиатор отрицательно качнул головой.

— Нет. Тебя ждет другая дорога. Но об этом потом. Я срочно отправляюсь к нескио. А ты, Беллатор, собирай королевскую стражу. Вместе с войском нескио, я надеюсь, этого будет достаточно, чтобы отразить набег.

Фелиция перекрестилась и поднялась.

— Мне тоже нужно ехать. Как обычно, я отправлю вслед войску монахинь. Нужно спасать раненых.

Сильвер яростно возразил настоятельнице:

— Тетушка, зачем это нужно? Уже столько безвинных монахинь погибло от рук имгардцев. Они язычники и не ведают милосердия.

— Монахини едут по своей воле, — строго возразила Фелиция. — Наша обязанность — спасать людей, пусть даже ценой собственной жизни, мы давали обет Господу. Я не хочу, чтоб наши мужчины гибли от ран, которые некому перевязать.

Она торопливо вышла, за ней следом ушел наместник.

— О какой дороге говорил отец, Сильвер? Ты знаешь? — Беллатор остановился перед картой Терминуса, рассматривая южные границы.

Сильвер подошел к нему и встал рядом.

— Понятия не имею. И что это за дорога может быть, когда пылает весь юг страны? Не понимаю я отца.

— Да, трудно найти что-то важнее обороны страны. Но потерпи, скоро мы все узнаем.

В это время Медиатор говорил сестре:

— Мне очень беспокойно за тебя, Фелиция. Я боюсь подлостей графа. Если уж ты не хочешь переехать во дворец, — на эти слова она решительно взмахнула рукой, отказываясь, — то, прошу тебя, будь осторожна. И давай условимся, писем я тебе писать не буду, так же как и ты мне, их вполне можно перехватить. Будем посылать доверенных людей. Я к тебе своего секретаря или камердинера, и они будут передавать тебе мои просьбы на словах. И ты посылай ко мне только знакомых мне сестер.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь