Книга Примум. Книга 1, страница 93 – Татьяна Герцик

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Примум. Книга 1»

📃 Cтраница 93

Дальше было куда легче – он видел, куда надо идти, и даже царапины, что оставили тяжелые сундуки Лори, которые они тащили с Беллатором, виднелись отчетливо. Но почему ход восстановлен? Беллатор же обрушил его в прошлый раз. Неужто он сам в одиночку вытащил неподъемные камни и починил раздвигающиеся двери? Отчего-то в это не верилось. Все же Беллатор правитель, а не мастер на все руки. Надо будет все выяснить.

Сильвер несколько раз сворачивал не туда, пытаясь вспомнить, как шел с братом из темницы, но все же с третьей попытки вышел к личному кабинету наместника. Перед дверью прислушался, надеясь, что там никого не будет – не хотелось позориться перед его секретарями.

Внутри царила обнадеживающая тишина, и он осторожно нажал на рукоятку, открывающую вход. В небольшом помещении, заставленном темными дубовыми шкафами, было пусто, как он и надеялся. Потушив факел, оставил его внутри хода и закрыл проход. Потом перешел в соседнюю комнату, тоже пустовавшую. А вот в гардеробной, куда он вошел, чтобы переодеться в мужскую одежду и уж потом разыскать брата, его ждал сюрприз.

Сначала он замер, не понимая, кто это смотрит на него из темноты, потом до него дошло, что это просто огромное, во весь рост, зеркало, а смотрит он сам на себя. Зажег висевшую наверху лампу, чтобы лучше было видно, и покатился со смеху. В узком и тускловатом зеркале Фелиции он выглядел по-другому, не так смешно и нелепо, а здесь казался настоящим цирковым фигляром.

Да уж, и как Энеко-то терпел такую несравненную красоту?! Он поворачивался то одним боком, то другим, кривлялся и без перерыва громко хохотал.

За его спиной появилась сухопарая мужская фигура и тоже как-то подозрительно хмыкнула. Но потом послышался укоризненный голос камердинера Беллатора:

– Добрый день, ваша честь. Мы уже вас потеряли.

Сильвер, весь красный от смеха, повернулся к нему.

– Прости, Тито, но это не моя вина, меня нагло заперли в темнице графа Контрарио. Ты не поможешь мне переодеться? Мы с братом одного роста, посмотри мне что-нибудь из его старой одежды.

Никаких возражений у строгого камердинера не возникло, и одно это уже говорило о том, что исчезновение Сильвера не на шутку взволновало все его окружение. Вынув неброский темно-серый камзол, белую рубашку из плотного шелка и мужское белье, камердинер предложил:

– Если вы не против, я приготовлю ванну, и вы сможете нормально вымыться, а то вид у вас такой, будто вами мостовые мели.

Сильвер с удовольствием согласился, но осмотрительно предупредил:

– Только не приказывай нести горячую воду, пойдут ненужные разговоры. Я без суеты вымоюсь холодной. Надеюсь, она в умывальне Беллатора есть?

– Воды вполне достаточно, ваша честь, не беспокойтесь. Если вам не нужна горячая вода, то тогда все готово.

С удовольствием вымыв голову и тело, Сильвер облачился в приготовленную одежду и вышел в малую гостиную. Там его уже ждал нарочито спокойный Беллатор. Выслушав рассказ брата о внезапном приключении, сурово предложил:

– Арестовать Домину? До графа нам не добраться, тем более что здесь задета честь тетушки, но эту предательницу наказать мы можем.

Сильвер передернул плечами.

– Знаешь, я как-то не готов поведать всему свету, что меня связали ночью полуголым в доме любовницы. Чувствую себя круглым идиотом, знаешь ли.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь