
Онлайн книга «О клинках и крыльях»
Шестьсот пятьдесят восемь. Я пережила еще один. Мой живот бурлит, так что скорее всего, я наглоталась речной воды. Я знала, что так будет. Не знала, что почти утону, но знала, что в какой-то момент упаду в обморок во время обучения. Я выжила. Это самое важное. — Спасибо, — хриплю я Вальдис. Горло горит, когда я произношу слова. Она шепчет что-то про «в жопу дурацких богов», отжимая воду из кончика своей косы. Ее крылья расправляются за спиной и дрожат, стряхивая всю попавшую на них, пока она ныряла за мной в реку, воду. — Тебе нужно посетить целителя? — спрашивает она. — Нет, — я качаю головой, — я в порядке. Она с неприязнью смотрит на мою вымокшую одежду. — Это всего лишь вода, — бормочу я. Я держу подбородок приподнятым и надеюсь, что остальные не сумеют разглядеть мое смущение. Пожав плечами, Вальдис поворачивается ко мне спиной. Она начинает отдавать распоряжения о том, как опустить и сложить парус. Теперь мне сложно сконцентрироваться. Я избегаю встречаться взглядом с кем-либо на лодке, и не могу не думать о том, что будет, когда я упаду на глазах Инги или Оргида. Одежда на мне высыхает неравномерно, из-за кожаного корсажа большая часть моего тела остается сырой, но мне все равно. Холод, который обдает меня с каждым порывом ветра, успокаивает. В Фезерблейде для меня слишком жарко. Еще одна причина, почему тебе здесь не место, дразнит меня мой перегруженный мозг. Нос лодки врезается в основание лестницы, и все фейри сходят с корабля. Вальдис не спешит и поскольку я не хочу, чтобы она предлагала мне помощь или сказала, что мне нельзя больше заниматься судоходством, я тороплюсь к борту и вылезаю на ступеньки, прежде чем она успевает меня догнать. Температура резко подскакивает, и я замираю, потому что сразу понимаю причину. Каин выходит из-за одной из статуй. Он выглядит точно так же, как две ночи назад, не считая жесткой щетины на лице, которая отросла до длины, которую можно считать бородой. Сейчас у меня нет сил обсуждать ни Сокровищницу, ни шлем. У меня вообще ни на что нет сил. Я хочу побыть в одиночестве. Его глаза сужаются, когда он смотрит на мою промокшую одежду. — Ты вся вымокла. — А ты гений, — говорю я с сарказмом. У меня во рту противный привкус, и мне хочется выпить что-нибудь, чтобы его перебить. Я иду мимо него к лестнице, оставляя влажные следы. — Ты потеряла сознание на лодке? Сначала я замедляю шаги и прикрываю глаза, а потом иду быстрее. — Приму это за согласие. — Пожалуйста, оставь меня в покое. — Остальные тебя в покое не оставят. Я разворачиваюсь, злобно глядя на него. Капли падают на лестницу, но его не задевают. — Думаешь, я сама не знаю? — каждая из моих слабостей проносится перед глазами, вчерашняя уверенность в себе разлетелась на куски под их давлением. Он не отвечает. Я поднимаюсь вверх по ступеням, направляясь в Великий Чертог Одина, и когда дохожу до сияющей деревянной двери, оборачиваюсь. Я слышу только свои шаги, и когда смотрю назад, его уже нет. ГЛАВА 29 МАДДИ Я не иду на ужин. Часть меня хочет поднять голову повыше и показать всем, что мне плевать, что они говорят и думают. Но другая, куда большая часть, не в состоянии бороться со сплетнями, и тем более с открытыми провокациями. Отказываясь жалеть себя, решаю начать записывать на пергамент список способов стать лучше. Самое очевидное — нужно стать сильнее, а следующее — хорошее снаряжение. Сначала щит, потом меч или топор. Возможно, лук, поскольку стрельба остается моим самым сильным боевым навыком. |