
Онлайн книга «Мария, королева Нисландии»
Все такие и подобные речи Лютеции Мария очень давно научилась пропускать мимо ушей. Ей самой нисландцы скорее понравились. «Немного странно, что на летней одежде у них меховая отделка. Но в целом, они выглядят гораздо приятнее, чем местные франты с напомаженными усиками. Может быть, мой брак и не будет таким уж ужасным, как предрекает Лютеция?». Мария вздохнула, понимая, что охотно обошлась бы вовсе без всякого брака. Но, к сожалению, ее собственные мысли никого не волновали. * * * Вечером начался бал, и для принцесс поставили два удобных кресла чуть в стороне от королевского трона. Благо, что титул защищал их от необходимости изображать придворные поклоны. Когда послы вошли в зал, и король представил им своих дочерей, девушки просто кивнули и улыбнулись, ощущая на себе вежливые, но весьма заинтересованные взгляды. Лютеция блистала в новом платье, так идущем к ее голубым глазам. Сегодня ее прическа была значительно более великолепна, чем обычно: накладные локоны шли в три яруса, и на кончиках самых длинных, достающих практически до плеч, она закрепила по золотой заколке в виде розы, почти в точности повторяющей рисунок на платье. Каждый пальчик был унизан кольцами, и тяжелая золотая диадема завершала всю композицию. Принцесса сидела, выставив из-под длинной юбки кончик алой атласной туфельки, и под строгими взглядами фрейлин принимала знаки внимания от придворных. Бархатное платье Марии выглядело на порядок скромнее и на фоне этого раззолоченного общества казалось даже скучноватом. Отличалось оно и необычной застежкой спереди — на пуговицы. Самые обычные пуговицы, обтянутые тканью. Именно так подсказала сделать некая пожилая дама, присланная королевой. — Конечно, ваше высочество, мода меняется, но лет десять-двенадцать назад я видела нисландку, и ее платье соединялось именно таким образом, — кланяясь, сообщила мадам Люфен. Кроме того, в свое ларце никакой диадемы Мария не нашла. А колечек с прочими безделушками навешивать на себя не стала сама: на одной руке перстень с крупным сапфиром, на другой — с голубым аквамарином, несколько жемчужин в прическе и такие же розоватые жемчужины в ушах. Почему-то ей казалось, что именно на ее наряд посол, который вблизи выглядел гораздо старше, чем утром с антресолей, посматривает с одобрением. — Я счастлив передать вам, принцесса Мария, и вам, принцесса Лютеция, подарок от нашего владыки. Перед принцессами возникли две резные деревянные шкатулки, и Лютеция гневно сдвинула брови: ее подарок размером был вполовину меньше. Глава 16 Королева-мать, которой только что поставили кресло рядом с принцессами, строго взглянула на старшую и кивнула фрейлинам, знаком приказав открыть шкатулки. Украшения, лежавшие там, привлекали взгляд своей необычностью: в ажурные золотые оправы были вставлены черные стеклянисто блестящие камни. Смотрелось настолько необычно, что королева удивленно вскинула брови и спросила: — Посол Нордвиг, что это за камень? — Этот камень, ваше королевское величество, рождается в жерле вулкана. Мы называем его обсидиан и считаем, что он дарует крепкое здоровье. Но это не весь подарок. Песцов мой владыка добыл сам, — он сделал знак стоящим за его спиной мужчинам, и один из них с поклоном протянул Лютеции тугой шелковый сверток. |