Книга Наследница старой башни, страница 148 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница старой башни»

📃 Cтраница 148

Получается, что все эти господа и дамы ни секунды не сомневаются, что вскорости я стану его любовницей. Леста, может, и думает вполне искренне, что герцог собирается предложить мне руку и сердце, но я подозревала, что предлагать он мне будет совсем другое. Не зря же он выдал замуж свою прежнюю любовницу?

Сегодня ужин закончился необыкновенно скоро. Казалось, торопились все присутствующие. И буквально через полчаса последний из них – сенешаль, откланялся.

-- Давайте перейдем в гостиную, госпожа фон Розер, – похоже, герцог заметил мое недовольство, и его тон стал более официальным.

Я ожидала чего угодно. Например, что герцог полезет целоваться. Или же, что он попытается меня соблазнить. Пожалуй, я даже была готова услышать предложение о браке. И я точно знала, что отвечу «нет» на любые его слова. Однако его светлости удалось меня озадачить:

-- Госпожа фон Розер, я хотел бы с вами переговорить о костюме для короля завтра утром. Сейчас у меня есть более важный разговор.

-- Слушаю вас, ваша светлость, – я внутренне приготовилась дать отпор наглецу.

-- Вы не хотели бы продать часть заготовленного торфа в замок?

-- Ни-за-что! – ляпнула я и вдруг поняла, что герцог говорит совершенно не то, что я ожидала. Его светлость так растерянно смотрел на меня, искреннее не понимая моей вспышки, что я, желая исправить ситуацию, добавила: – Дешево не продам!

Его светлость как-то неуверенно поднял правую руку, поправил волосы, отчего опять стало заметна его лопоухость, и неуверенно спросил:

-- Госпожа баронесса, прошу прощения, но, может быть, у вас были какие-то другие планы на этот торф?

Я чувствовала себя полной дурой. А самое обидное, что лицо вновь заполыхало, и я ощутила, как горят мои уши. Герцог смотрел на меня с удивлением. Я же, понимая, как нелепо выгляжу, нервно вскочила с кресла и скороговоркой пробормотала:

-- Прошу прощения, у меня очень болит голова, давайте поговорим завтра … – с этими словами я позорно сбежала из гостиной.

***

Ночь я спала очень беспокойно, несколько раз пробуждаясь и вновь проваливаясь в один и тот же сон: мы с герцогом идем по залитому солнцем лугу; идем четко по невидимым линиям, каждый по своей. Сперва расстояние между нами метра четыре, но постепенно наши “параллельные” прямые начинают сходиться. Герцог плетет венок, большой и красивый, весьма ловко добавляя в вязание крупные ромашки и ярко-зеленые метелочки травы. Когда мы оказываемся совсем близко друг к другу, он слегка поворачивается ко мне и протягивает эту цветочную корону. Я тянусь за ней, уже почти чувствуя горьковатый запах мятой травы и разогретых солнцем ромашек. Но едва касаюсь венка, он осыпается полчищем маленьких зубастых мышей…

Я просыпалась от резкой паники, ждала, пока утихнет сердцебиение, и вновь проваливалась в тот же самый сон…

***

Утром недовольная Леста, припудривая темные круги у меня под глазами, ворчливо выговаривала:

-- Это ж надо себя так разными глупостями изводить.

После завтрака его светлость попросил меня пройти в кабинет. Разговор был не слишком долгий. Мы обсудили золотую отделку для королевского костюма, я предложила внести еще маленькое отличие в виде гербовой вышивки на предплечье. А потом мы вернулись к разговору о торфе:

-- Ваши крестьяне за это время сделали просто огромные запасы. Если вы оставите их на улице, они отсыреют под осенними дождями. Конечно, возможно, вы уже с кем-то договорились о продаже, госпожа фон Розер. Но если нет, то я могу предложить вам хорошую цену за телегу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь