Книга Чёрный, как тайна, синий, как смерть, страница 35 – Елена Бриолле

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чёрный, как тайна, синий, как смерть»

📃 Cтраница 35

– Ленуар, мне поручили освещать эту историю, потому что я знаю немецкий. Раньше я писала о моде… Мне уже двадцать шесть лет, это мой шанс, понимаете? С тех пор как я переехала в Париж, я всего добивалась ценой собственных усилий. И каждое платье я покупаю за собственные деньги. Вам ведь тоже когда-то приходилось начинать… Давайте поможем друг другу?

Девушка обвела кончиком пальца бокал абсента и посмотрела на Ленуара. Какой взрослый у неё взгляд, и на этот раз ни капли кокетства.

– Мадемуазель Деспрэ, по долгу службы я не могу посвящать вас в подробности данного дела…

Она опустила глаза и подняла свой бокал.

– Что ж, тогда выпьем за моё возвращение к лентам, кружевам и шляпкам нового сезона!

Они снова сделали несколько глотков и помолчали.

– Николь, могу я называть вас по имени? Посвящать вас в подробности этого дела я не имею права, но, если хотите, можем обменяться информацией. С чего, например, вы решили, что часы, выпавшие у меня из кармана, непременно принадлежали Софии фон Шён? – спросил Ленуар.

– Если я вам это скажу, вы назовете мне имена членов Клуба кобальта? Это были художники?

– Да, это были художники. И нет, имен их я дать не могу. Могу только сказать, что София сравнивала их с разными животными.

– Серьёзно? Как, например, Козел или Бык? – оживилась мадемуазель Деспрэ.

– Как, например, Пес, Петух или Медведь… Только прошу не писать этого в газете.

– Ах, Ленуар, наверняка там какая-то история любви! Девушкам, особенно в возрасте Софии, свойственно увлекаться.

– Хорошо, так как насчёт часов, Николь? Почему вы решили, что они принадлежали жертве?

– На них было написано её имя.

Габриэль Ленуар с удивлением достал из кармана часы и показал их журналистке. Голова от абсента кружилась всё больше.

– Здесь написано «SOÑA», а дальше надпись стерлась, тут царапины, видите? Глагол «soñar» с испанского означает «мечтать».

– Нет, тут вы ошиблись, господин сыщик! – девушка с удовольствием сделала ещё один глоток абсента. – Буквы не стерлись, здесь просто написано «Соня». У меня мама русская, и «Соня» по-русски – это уменьшительно-ласкательное от имени «София»… «София», кстати, означает «мудрость»… Так что испанский здесь ни при чем…

– Но разве надпись сделана по-русски? – продолжая разглядывать гравировку на часах, спросил Ленуар.

– Нет, – ответила мадемуазель Деспрэ. – Но часы ведь всё равно принадлежали дочери посла, правильно?

– Не могу вам этого подтвердить. – Ленуар спрятал часы в карман и осушил свой последний бокал абсента. – Мне пора, спасибо за компанию, Николь.

Сыщик встал, покачнулся, но, уже собираясь уходить, посмотрел в глаза девушки. Какой глубокий у неё взгляд, и эта трогательная манерность, за которой она хочет спрятать свою неуверенность в себе… Ленуар помедлил и невольно задал ей ещё один вопрос:

– Может, встретимся завтра ещё раз?

– Нет, спасибо, Ленуар, вы не в моём вкусе, – ответила девушка и, заметив, его удивлённый взгляд, добавила: – Вы для меня слишком бедны.

Ленуар сразу протрезвел от такого поворота событий, но затем поклонился и сказал:

– Что ж, это даже к лучшему, мадемуазель Деспрэ. Вы для меня слишком стары…

Глава 14

Утро понедельника

20 мая 1912 г., понедельник

Голова трещала и не могла оторваться от подушки. На улице было серо, а в душе и в жизни Габриэля Ленуара наступил понедельник. Состояние было жалкое, поэтому вощить усы пришлось сегодня особенно тщательно. Хотелось сохранить рамки приличия хотя бы перед собой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь