
Онлайн книга «Тайна тосканской ведьмы»
Гостиная абсолютно не сочеталась с хозяйкой. Аккуратная, скудно обставленная, со старым гарнитуром из дивана и двух кресел со рваной лиловой обивкой. В одном из кресел сидел мужчина, держа в руках банку пива. Худой до болезненности, колени выпирают из серых спортивных штанов. — Ну, я Диана Пикколо. Это мой муж Камилло Николини. Как вы узнали, то я сестра Густаво? — Мы общались с ним какое-то время. Были у него дома. — О, так вы ходили к нему домой, да? — Ваш брат был интересным человеком, — сказал Лапо. — Вы имеете в виду эксцентричным. — Он имеет в виду странным. — Камилло Николини скривился в усмешке. — Мы сожалеем о вашей утрате. — Сказала Саша. — О, я совершенно опустошена. Так что там с платьем? Ценное? Я могу получить его назад? — Мы проверяем подлинность платья. Пока оно ничего не стоит и слегка… хм… испорчено. — Это не мы. Саша не удержалась и хихикнула. И часовню тоже я? Но это не объяснишь итальянцам, не видевшим советские комедии. — Ваш брат рассказывал о вещах, которые он купил на распродаже имущества? — Мы с Густаво мало общались. Я на восемь лет старше. Я ушла из дома, когда ему было десять. — Но вы знали о его хобби, вернее, образе жизни? — Знали. — Камилло засмеялся в голос, став ужасно похожим на тощую лошадь. — Он упоминал окровавленное платье? Показывал старый сундук? — Мне это не интересно. — Диана сморщила нос. — Но он рассказал об имуществе, которое купил? — Он сказал нам, что купил барахло на аукционе. Продавали все полностью и там была старая мебель, которая ему не нужна. Думал, мы можем ее взять. — Взяли? — Нам не нужны чьи-то обноски. И она резная, там пыль не сотрешь. Я сказала, чтобы сдал ее антиквару. Но дурака, которому это надо, не найдешь. — То есть вы все-таки ее посмотрели? — Ну, раз предлагают, что не посмотреть. Но там была рухлить. — Что? — Рухлить. Саша и Лапо посмотрели друг на друга. — Ну, всякое старье. — Рухлядь? — Я так и сказала. Рухлить. — Ваш брат упоминал адвоката, завещание? — Мы так редко виделись, что не говорили об этом. — Домработница упомянула фамилию Риккарди. — Нашли кому верить! Она использовала его! — В каком смысле? Супруги переглянулись. — Расскажи им, Диана. Густо накрашенные ресницы дрогнули. Женщина решала, что можно им рассказать. — Играла на его сочувствии. Бедная женщина с мужем инвалидом, да? Но мой брат поймал ее на воровстве. Он рассказал нам. Покупает больше еды, чем необходимо, и часть из этого забирает домой. Потом он поймал ее с поличным, когда она прикарманила серебряную шкатулку — какую-то старую вещь. — Она призналась? — Конечно нет! Сказала, что забрала шкатулку домой, чтобы отполировать. Он ей не поверил. На самом деле, он собирался уволить ее. Как только найдет замену. Саша и Лапо снова переглянулись. — Каким был ваш брат? В детстве. — Чувствительный. Начитанный. Скрытный. Он никого не пускал в свою спальню. И он нечасто бывал дома, я это хорошо помню. В поместье жил старик. По словам нашей матери, Густаво проводил с ним много времени. — В каком поместье? — Мы жили в деревне, в Лаварделло. Это в долине, где гейзеры. Адские ямы. Старик погиб, когда Густаво был маленьким. Сгорел в пожаре. Мать говорила, что Густаво потом три недели ни с кем не разговаривал. Я тогда уже ушла из дома. Густаво было лет двенадцать. — Ваш брат сменил имя. |