
Онлайн книга «Тайна тосканской ведьмы»
— Замечательная речь, — сказала Аличе Феррари. Александра вздрогнула, забыв, что заместитель директора все еще стоит с ними. — Вы хотели бы познакомиться с советником? Лапо кивнул неопределенно, словно еще не решил, хочет ли он этого знакомства. — Интересный парень. — Не обращайте внимание на имидж простого американского парня. Этим он и выделяется из толпы и, поверьте, далеко пойдет. Торрини все еще обнимал за талию худую женщину, в другой руке держал бокал. — Рядом жена Пьетро, Каролина Перони. Ее отец один из крупнейших производителей сельскохозяйственного оборудования в Италии. Сказочно богата, — Аличе понизила голос. — Папа был не в восторге от этого брака, но теперь у нее двое дочек-близняшек. На каблуках Каролина Перони значительно возвышалась над мужем. Действительно красотка, кожа фарфоровая, глаза глубокого фиолетового оттенка или это линзы? Белоснежные волосы собраны в сложный узел на шее. Но до чего тоща… Платиновая цепочка с изогнутой полосой бриллиантов покоилась между ключиц, торчащих так, словно в этом теле не было ни капли жира. Она улыбнулась, обнажив идеальные белые зубы. Вблизи стало заметно, что женщине значительно за сорок. — Принц Орсини, принцесса, это честь для нас, — промурлыкала Каролина, муж согласно кивнул. — Директор Савини сказал нам, что вы будете. Это ведь вы занимаетесь историей платья? Мы скрещиваем пальцы, платье ведьмы будет сенсацией! — Вы знакомы с синьором Пикколоджоне? — Поинтересовался Лапо. — Трудно его не заметить, правда? Но на самом деле мы не особо знакомы. К ним приблизился высокий седой мужчина, который оборвал речь Торрини. — Позвольте на одну минуту. Торрини развел руками: — Рад познакомиться, принц… принцесса… Нам надо обязательно пообедать вместе. Да, дорогая? — посмотрел он на жену. — Конечно, мило улыбнулась Каролина. — На следующей неделе, где-то так, надеюсь вас устроит? Лапо и Саша кивнули. — А сейчас мы должны пойти посмотреть на старинные механические часы, которые приобрел музей. — Пока муж был занят разговором, Каролина пригласила супругов Орсини присоединиться к толпе, ожидавшей демонстрации нового экспоната. Гости уже собрались вокруг часов из красного дерева с длинным корпусом и латунным циферблатом. Впереди устроено что-то вроде балкончика, на котором должны вращаться скрытые пока механические фигуры. Аличе, надев хлопковые перчатки, открыла верхнюю и нижнюю дверцы часов, обнажив сложный механизм из гирь, шестеренок и маятников. Народ замер, внимательно следя за ее движениями. На фоне застывшей толпы в глаза бросилось энергичное движение в углу. Директор Савини о чем-то напряженно спорил с Гвидоне Пикколоджоне, даже невежливо ткнул пальцем в грудь исторического реконструктора. Гвидоне отвернулся, директор схватил его за руку, собираясь продолжить разговор, но тот вырвался и направился к выходу. Директор покачал головой и направился к подмосткам. Саша все еще наблюдала за Пикколоджоне. Мужчина дошел до дверей, когда перед ним появился советник Торрини и взмахнул рукой. Пикколоджоне отступил назад и вернулся в толпу. Что это было? Странные у них тут взаимоотношения… Что-то происходит в этом музее, незаметное поверхностным взглядом. Связано ли это с платьем или просто финансовые разборки? — Нам невероятно повезло заполучить эти старинные часы, изготовленные в Швейцарии в конце XVIII века, — начал свою речь чуть запыхавшийся директор. — В течение дня каждый час появляется ряд персонажей из обычной жизни — мясник, молочница, священник, врач, кузнец и так далее. Я думаю, вы их сразу узнаете. Мы редко заводим часы, чтобы не случилось износа механизма, они уникальны! Но сегодня вечером вы увидите все фигуры, потому что стрелки установлены на двенадцать. Дважды в сутки фигуры проходят перед наблюдателем, поворачиваясь к нему лицом. Последней проследует зловещая фигура смерти. Когда эта фигура окажется в центре, вы увидите, как она взмахивает острой косой, символизируя краткость жизни и неизбежность смерти. |