Книга Мю Цефея. Повод для подвига / Бремя предательства, страница 16 – Александра Давыдова, Виталий Винтер, Алекс Шварцман, и др.

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мю Цефея. Повод для подвига / Бремя предательства»

📃 Cтраница 16

Хижина оказалась маленькой и пыльной, зато в ней было сухо. Деревянные стены и крыша выдержали испытание временем.

Родители распаковали сумки, и мы, устроившись на скамейке перед хижиной, наблюдали за приземлением ещё десятков и десятков падающих звёзд. Они казались красивыми и совсем не страшными. Страшно мне стало, когда я посмотрела на окаменевшее лицо мамы, на её руки, крепко удерживающие Сару, на папу, закусившего губу.

К моменту нашего пробуждения утром субботы силы Олигархии захватили два из трёх городов Семёрки. Стрельба не прекращалась и в небольших посёлках. Родители не позволили мне смотреть репортажи; сказали, я слишком юна, чтобы видеть, как умирают люди.

Днём посыпались сообщения о тяжёлых боях на военной базе рядом с нашим посёлком и о том, что Союз начал контратаку по всему сектору.

К вечеру информационный поток иссяк. Мы продолжали проверять, но планетарная сеть рухнула. Нас по-настоящему отрезало от мира.

Я провела выходные, играя с Ави, изучая заросли вокруг хижины, лазая по деревьям и собирая местные фрукты, которые выглядели как миниатюрные груши, а вкусом напоминали огурец. Мама волновалась, но папа заверил её, что нам не стоит бояться ядовитых растений или опасных животных. Семёрка была скучным и кротким миром — именно поэтому мы когда-то и решили перебраться именно сюда.

Несколько раз я слышала отдалённый грохот, но не знала, звуки ли это стрельбы или грома. Война была слишком далека и нереальна. Я ждала: вот-вот папа объявит, что всё закончилось, и мы вернёмся домой к прежней жизни, а происходящее запомнится всего лишь как странные каникулы.

В понедельник прибыли беженцы.

Около дюжины, в основном — молодые мужчины и женщины в изорванной грязной одежде. Были среди них и раненные с кровавыми повязками; у одного сломана нога и наложена шина — идти ему помогали товарищи. У некоторых было оружие.

— Вы ещё кто такие? — вперёд выступил мужчина лет тридцати. Его лицо и шея были исцарапаны, точно на него напал безумный кот.

Мой отец и чужак настороженно смотрели друг на друга.

— Мы Шейнсоны, из посёлка, — сказал папа.

— Это хижина моего дяди, — сказал чужак. — Вам здесь не место.

— Майк Пирсон был моим другом.

— Ну, а я вас не знаю. Так что советую убираться. И поскорее, — чужак положил руку на кобуру с пистолетом, как бы подчёркивая серьёзность своих слов.

Папа сделал шаг назад и поднял ладони.

— Будем благоразумны. У меня здесь трое маленьких детей. Вы действительно готовы их выгнать? Мы ведь можем помочь друг другу. Моя жена обработает и перебинтует ваши раны.

Чужак задумался на несколько секунд, а потом нахмурился ещё сильнее.

— Сейчас не время для благоразумия, — сказал он. — Здесь едва хватит места для моих людей, мы не можем позволить себе быть милосердными. Вы должны уйти.

Беженцы мрачно наблюдали, как мои родители выносят вещи из хижины.

Пока мы с мамой и дедушкой паковали сумки, папа приставил к стене табуретку, чтобы добраться до охотничьего ружья, которое когда-то повесил там Пирсон.

— Ты что творишь? — спросил дедушка. — Те парни явно в курсе, как использовать оружие, а ты едва ли знаешь, какой стороной эта штука стреляет. Это форменное самоубийство.

Папа потянул ружьё.

— Я не собираюсь с ними драться. Мне нужно оружие для защиты. Кто знает, с чем мы столкнёмся в пути?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь