
Онлайн книга «Спасите ведьму, или Некроманты здесь скромные»
Стенли настолько отвык, что его как малолетнего подростка чуть не оттаскали за уши, что утвердительно кивнул. Пригасил злое пламя в глазах и решил соглашаться со всеми условиями, которые выставит Френк. — Соглядатаев дам, — мужчина набит трубку табаком и пыхнул пару раз, раскуривая. — А в остальном… Уехали бы вы. Кто до вас дотянется на южном побережье? — А если дотянется, что делать? — бежать от проблем маг не собирался. Набегался уже. — Следить за своей ведьмой, как за свящённым граалем. Глаз с неё не спускать. Хоть в койку ее укладывай, но привяжи к себе. Пока ты рядом, ей все демоны не страшны. Неужто ты не справишься с убийцей? Справится. В этом некромант был уверен, но чародейки это не те женщины, с которыми можно было давать прогнозы хоть на что-то. Недовольный беседой Грегори попрощался с шерифом и тихо прикрыл дверь кабинета, чтобы не пошатнуть намалёванного монарха. В приемной за небольшим столиком, с упорством промокашки, переписывал документы секретарь. Некромант смерил паренька задумчивым взглядом. Льюис, молодой полицейский, ещё не допущенный к полевой работе. Этот паренёк нравится всем. Хрупкий, какой-то неземной, он был неспособен к работе с убийцами, но отчаянно храбрился и пытался выработать в себе профессионализм. Это в него папаша вбил, а само начальство только вздыхало и оставляло Льюиса при себе в должности секретаря. Шериф прекрасно видел что не выйдет из парня полицейского, но вполне может получится неплохой судебный ассистент или адвокат, поэтому и не пытался особо пристроить его в отдел. Но Стенли догадывался, что в таком возрасте сильно хочется славы и свершений, поэтому присматривался в парнишке с особым, шкурным интересом. Глава 18 Льюис Фарнинг был молодым человеком несомненных качеств и хорошего воспитания. Так говорила его матушка, а батюшка все время напоминал ему о том, как важно честно нести службу. Отец, постовой в городе Вортиш, чтил власть и, пусть немного, но чувствовал себя частицей этой власти, поэтому и завещал отпрыску не посрамить фамилию и честь мундира. Такие мысли не претили и самому Льюису, только вот служба… Нет, он за год, что обретался в полицейском участке стал незаменимым винтиком в работе конторы, однако, ни одного раскрытого преступления на его счету до сих пор не наблюдалось. Его ведь даже не брали на выездные операции, хотя бы небольшие. Так например, седмицу назад была вскрыта булочная господина Ришо, и Фарнинг ещё когда читал материалы дела, уже тогда подозревал банду Малого Фрая, что обреталась как раз в соседнем квартале и будь он на выезде, он бы сразу распутал эту историю. Но ему не положено. Злые языки шептались, будто само начальство запрещало, но парень чувствовал отеческую строгость и заботу, поэтому и помыслить о таком коварстве со стороны господина Тальбота не смел. Присутственное время подходило к концу. Парень запер все ящики, унёс в архив дела и, вручив дежурному связку ключей, вышел из здания участка. На перекрёстке с северным кварталом ему дорогу загородила чёрная карета. Льюис, склонный к некому драматизму, сразу нарек ее «колесницей смерти». Впрочем он ещё никогда не был так близок к истине, ведь из-за распахнутой дверцы на него смотрел некромант. Полы его куртки, хотя молодой полицейский был уверен, что в данном антураже уместен был бы плащ, что колыхался от малейшего волнения воздуха, были расстегнуты и из-под одной из них виднелась портупея с револьвером. И взглядом мужчина наблюдал за смущенным парнем таким тяжёлым, с поволокой тьмы. |