
Онлайн книга «Детективы в фартуках. Убийство в «Рабат-Халифа»»
Марио и Пополь понимали, что имеет в виду Кира, но из тактичности сохраняли молчание. А вот обескураженный полковник Грасьёз, собравший свою подмогу, решил прервать тягостное молчание своим выходом: – И-и-и-так! Уваж-ж-жаемые дам-м-мы и господ-да могут б-быть с-с-свободны! – Ну наконец! Давно пора, Грасьёз! – громогласно зааплодировал Эрнано, подымая дух уставших и недовольных гостей. – Кроме! Кр-р-р-роме… – саркастично протянул полковник, похлопывая своей плёткой по ладони. Он снова заставил толпу замолчать, приковав внимание к себе. Гордо шагая по залу ресторана, он остановился прямо напротив шефа Пикарда. Неизменно глядя на него пристальным взглядом, он огорошил всех присутствующих своим приказом. – Кроме вас, мисс-с-с-с Бёльз. С-с-считаю своим д-долгом сообщит-ть вам, что вы ар-р-рестованы! – Что?! Но что я сделала?! – дрожащим голосом из последних сил закричала мисс Боулз. Но Грасьёз лишь ухмыльнулся ей в ответ. – Раис! В нар-р-руч-чники её, и в маш-шину! – Но за что?! Сеньор Эрнано, я ничего не сделала! Клянусь! – Грасьёз! Ваше самодурство окончательно мне надоело! На этот раз приказываю вам я – она никуда не пойдёт! – ударив кулаком по маленькому столику, Эрнано показал свой гнев и был готов броситься на Грасьёза, как испанский бык на красную тряпку. Но и полковник был не из пугливых тореадоров. – В таком случ-ч-чае, я ар-р-рестую и вас-с, за сопр-р-р-ротивление вл-л-ластям! Сеньор Эрнано плюнул в сторону полковника, и возможно, был бы наказан за такую дерзость, если бы не адвокат Доменико, вступивший в прения: – И что вы ей вменяете?! – В-в-в-меняю?! – Да, в чём обвиняете?! Дайте-ка я вас опережу: в убийстве, не так ли?! А в вашем пустом казанке, называемом головой, в этом подобии мозга, напоминающем раздавленный зубок чеснока, не промелькнула такая мысль, что покойный мог умереть по естественным причинам, раз больше никто не умер после съеденной порции блюда?! – Я не д-должен отч-ч-читываться перед к-каким-то выс-с-скочкой! – Как раз-таки, вы обязаны! Я представитель посольства Испании! – А р-р-разве мисс Бёльз ваша под-д-данная? Или м-может, она не п-просто раб-б-ботница каф-ф-фетерия, а д-дама ваш-шего с-с-сердца? – на фоне личной неудачи, Грасьёз с издёвкой и особым удовольствием цеплял Доменико. – Это не имеет никакого значения к обстоятельствам дела! Я её представитель и обязан знать, за что ограничивают её свободу! – З-за пр-р-реступление! И не в-вашего жи-и-и-идкого ума дела, к-какое. Раис! Провод-ди м-меня в маш-ш-шину. – размашисто, с полу французским коробящим акцентом отрезал Грасьёз. Уже на пороге ресторана, Кира впервые встретилась взглядом с Доменико. Этот короткий момент, когда испуганную голубку со слезами на щеках уводили в железную клетку, болезненно отпечатался в его памяти. – Я протестую! Вы поступаете вразрез з законом! – вцепившись в плечо полковника, адвокат отчаянно пытался пресечь арест мисс Боулз. – М-молчать! Я глав-в-ва п-полиции и мне реш-ш-шать, к-каким б-будет з-з-закон! – Ваши слова противоречат здравому смыслу и простой грамматике! Вы себя слышите?! Вы просто и… – Что «и»? Ну, пр-р-р-родолжайте! – словно задиристый петух, полковник вытянул шею и глядя свысока, ждал осечки Доменико. – Исполнительны! – вовремя влез в жаркий спор шеф Марио, продолжая сглаживать «острые» углы конфликта. – А также тактичны и в меру строги! Именно это и хотел сказать адвокато. До свидания, уважаемый полковник, будем рады видеть вас снова в нашем ресторане! |