
Онлайн книга «Дворцовый переполох»
— Может, мы и неплохо поладим. — Вы уже попробовали? — спросила Белинда. — Попробовали что? — Поладить. — Мы только вчера познакомились, Белинда. Правда, он поцеловал мне руку на прощание и хотел, чтобы я пригласила его войти. — В самом деле? Это совсем не в английском духе. — Должна признаться, поцелуй мне понравился, так что я едва не впустила его в дом. Белинда кивнула. — Конечно, он ведь ирландец. Они необузданные, но что уж там, с ними веселее, чем с англичанами. Видит небо, английские мужчины ничего не смыслят в тонком искусстве соблазнения. Лучшее, на что они способны — это шлепнуть тебя по заду и спросить, как насчет старого доброго этого самого. Я кивнула. — Да, именно к этому пока и сводится мой опыт. — Вот-вот. Так что, очень может быть, Дарси подходит тебе лучше некуда. — Чтобы выйти за него замуж? Да мы с ним с голоду помрем. — Не замуж! — Белинда покачала головой, дивясь моей глупости. — Чтобы избавить тебя от постылой ноши. Я про девственность, конечно. — Белинда! В самом деле! Увидев, как я покраснела, она засмеялась. — Кто-то должен это сделать, пока ты не превратилась в кислую старую деву. Мой отец говаривал, что двадцать четыре года для женщины — роковой рубеж, после которого ее уже не спасти, так что у тебя в запасе всего год или около того. — Она посмотрела на меня, ожидая ответа, но слова ко мне не шли. Обсуждать собственную девственность было трудновато. — Ты с ним еще увидишься? — спросила она. — Он ведет меня на вечеринку в «Кафе де Пари» на следующей неделе. — Какая прелесть. Шикарное место. — Боюсь, мы снова явимся незваными гостями. Дарси говорит, что вечеринку устраивают американцы, которые будут вне себя от счастья, заполучив в свою компанию королевскую родню, пусть и дальнюю. — Он совершенно прав. Так когда, говоришь, вечеринка? — Белинда извлекла из сумочки маленькую записную книжку. — Белинда, ты просто такая же, как он. — Может, мы с ним родственные души. Смотри, не позволяй нам сближаться. Думаю, он мне и самой понравится, хотя я никогда не утащу лакомство из-под носа у старой школьной подружки. К тому же безденежье очень расхолаживает. У меня ужасно дорогостоящие вкусы. Она вскочила и отобрала у меня метелку. — Совсем забыла, зачем пришла! Вчера на свадьбе я столкнулась с еще одной нашей школьной подружкой. Помнишь Софию? Такая пухленькая малютка, венгерская графиня. Ты ее не видела? — Нет. Там была такая толпа, а я старалась поменьше попадаться на глаза. — Словом, она пригласила меня сегодня на свое маленькое торжество, которое она устраивает на барке в Челси, и я попросила разрешения привести и тебя. Я пыталась тебя найти еще там, на свадьбе, но ты куда-то исчезла. — Мы с Дарси улизнули пораньше. — Так ты пойдешь со мной? — Звучит очень заманчиво. Погоди-ка… Нет, боюсь, не получится. Я же пообещала дедушке с ним пообедать. Собственно, — я глянула на часы, — мне пора срочно бежать переодеваться. — Ты обедаешь с тем дедушкой, который не с королевской стороны, я правильно поняла? — Другой дедушка давно умер, так что с ним встретиться можно разве что на спиритическом сеансе, а уж пообедать никак нельзя. — Но, кажется, если мне не изменяет память, твоей родне этот дедушка не нравился, и они не разрешали вам видеться? Почему? — Понимаешь, Белинда, он — кокни, хотя при этом самый душевный и милый человек из всех, кого я знаю. Жаль только, я мало могу для него сделать. Денег у него сейчас в обрез, а ему бы надо как следует отдохнуть у моря. — Я продолжала, уже бодрее: — Так что если я все же рискну и пойду в уборщицы, то сумею хорошо заработать и тогда отправлю дедушку на море. |