
Онлайн книга «Дворцовый переполох»
— То есть по сути живете в доме одна? — Да. — Давайте проясним еще разок: вы ушли из дома утром, провели день вот с этой приятельницей, вернулись днем и обнаружили в ванне труп — и вы этого человека даже не узнаёте. И не представляете, кто его впустил и что он здесь делал? — Да, именно так. — Не очень-то правдоподобно, а? — Согласна, инспектор, звучит совершенно невообразимо, — сказала я, — но так оно все и есть. Могу лишь заключить, что где-то по Лондону разгуливает опасный маньяк. — Тебе ни в коем случае нельзя больше оставаться в этом доме одной, Джорджи, — вмешалась Белинда. — Возьми самое необходимое и перебирайся ко мне, будешь ночевать на диване. Инспектор переключился на Белинду — возможно, этого она и добивалась. — Вы сказали, вас зовут мисс Уорбертон-Стоук? — Верно, — она одарила его сияющей улыбкой. — Ваш адрес? — Я живу в маленьком милом доме, перестроенном из конюшенного сарая. Севилл-мьюс, три. В двух шагах от Найтсбриджа. — Вы были с вашей подружкой, когда она обнаружила тело? — Да, я была с леди Джорджианой, — подтвердила Белинда. — То есть она пошла наверх переодеться, а я ждала внизу. Я поднялась, как только услышала, что она закричала. — Тело вы видели? — Конечно, да. Отвратительный господин. Вид такой, будто сегодня даже не брился. — Постарайтесь припомнить, раньше вы с ним никогда не встречались? — Совершенно точно нет. Ни разу в жизни. Поверьте, инспектор, такую отталкивающую физиономию я бы запомнила. Инспектор встал. — Что ж, хорошо. Полагаю, пока на этом все. Но мне потребуется побеседовать с вашим братом-герцогом, мисс, — сказал он мне. — Как с ним связаться в Шотландии? Мне совсем не хотелось, чтобы полиция говорила с Бинки, прежде чем с ним успею потолковать я. — Повторяю, я не берусь сказать точно, где он сейчас. Можете поискать его в клубе — если он не уехал из Лондона, то сидит там. — По-моему, вы сказали, что он в Шотландии. — Нет, я сказала, что мне неизвестно его местонахождение. Я предположила, что он уехал домой. Если хотите, я спрошу у наших друзей и родни в Шотландии, хотя телефонные аппараты там не слишком распространены. Это глухие края. — Не беспокойтесь, мисс. Мы сами его отыщем. Белинда взяла меня за руку. — Инспектор, нам непременно надо позволить леди Джорджиане выпить чашечку чаю. Она явно была потрясена. Да и кто не был бы потрясен, обнаружив труп в собственном доме? Инспектор кивнул. — Да, видать, вам обеим досталось. Ну, тогда идите, выпейте чаю, отдохните. Если понадобится, я знаю, где вас найти. А если тем временем объявится ваш братец, передайте, что нам надо срочно с ним побеседовать. Ясно? — О, разумеется, инспектор, — откликнулась я. — Ну, ступайте. Наши люди какое-то время еще поработают в доме, — и он попытался препроводить нас к выходу. — Надеюсь, за домом приглядят как следует, — заявила я. — Здесь много ценного, и мне не хотелось бы, чтобы что-то из нашего имущества повредили или украли. — Не тревожьтесь, мисс. Ваш дом будет в надежных руках. Мы поставим снаружи охрану, констебля, пока это дельце не распутано. Ну, вы свободны. — Ее светлости необходимо взять кое-какие вещи. Не может же она уйти с одной лишь зубной щеткой, — вмешалась Белинда. — Хорошо, — ответил инспектор. — Роджерс, идите с этой молодой особой наверх и не спускайте с нее глаз. Нам не нужно, чтобы она нафокусничала с важными уликами. |