
Онлайн книга «Китайская гувернантка»
“Я должен извиниться за то, что злоупотребляю вашим гостеприимством в столь поздний час, мистер Кэмпион”, - сказал он с экспансивностью, которая была ему явно чужда. “Я всегда надеялась познакомиться с вами, но это навязчиво”. Люк, который слушал его с удивлением, откровенно расслабился. “Он не будет возражать”, - весело сказал он. “Даже если он не скажет мне, что в его телеграмме. Итак, шеф, что происходит? Мальчик у вас?” “Пока нет, суперинтендант. Но человек в форме заметил его в Скриббенфилдсе сегодня днем, еще до того, как поступил звонок, так что он примерно там, как вы и предполагали. Его не видели с тех пор, как стемнело, но за зданием следят, и я сам переговорил с женщиной Лич. Он покачал своей светлой головой. “Плохой тип”, - сказал он. “Не слабоумная, как вы понимаете, а удручающе бедный тип. Она признается, что позвонила в сапожную мастерскую и оставила сообщение для Барри Лича у мисс Трей. Просто имя и адрес человека, который, по ее мнению, был ответственен за наем Сталкеров, вот и все.” “Она сказала, как она это получила?” “Фамилию и адрес она узнала по этикетке на венке, а первое имя - из того, что сказала женщина, которую она видела у могилы и в которой, как ей показалось, она узнала кого-то, с кем познакомилась много лет назад в деревне, она не знает где”. “А”, - сказал Люк. “Итак, миссис Б. все-таки заговорила. Я подумал, что история о нехарактерном молчании была слишком хороша, чтобы быть правдой”. “Вероятно, она разговаривала сама с собой, вы так не думаете?” - рискнул предположить мистер Кэмпион, который по-своему оценил миссис Брум. “Без сомнения, переняла эту привычку у Алисы в Стране чудес”. “Элис? Примерно такая она и есть!” Люк был сердечен. “Классическая модель, предназначенная для детей. Что насчет этих часов на колодезном домике, Боб? Мы больше не хотим никаких фокусов с растопками; это место полно антикварных диковинок ”. “Я понимаю. Некоторые из них люди”. Мандей мог бы пошутить, но выражение его полной серьезности не изменилось. “Я не думаю, что этого стоит опасаться. У меня есть два хороших человека, которые занимаются этим, и отделение полиции сотрудничает. Мы пока не потревожили жильцов ”. Он заколебался, и они поняли, что он приближается к цели своего визита. “Я предприняла необычный шаг, который, надеюсь, вы одобрите, суперинтендант”. “О да, в чем дело?” Люк был крайне заинтригован всем этим подходом. “Что с тобой, Мандей?” “Ничего, сэр, но я не знаю, вполне ли вы понимаете необычное положение такого человека, как советник Корниш, в таком месте, как Эбфилд”. Он взял быка за рога. “Я взяла на себя смелость сообщить ему, и он будет присутствовать, когда мы произведем арест. Мне бы этого хотелось. Я была бы счастливее”. “Делай, что хочешь, старина. Это твой ребенок”. Люк сидел прямо, как кот, его глаза блестели, как стеклярусы. “Я не знал, что местные власти обладают такими полномочиями. Он может доставить тебе много неприятностей, если его не смазать маслом, не так ли?” Впервые Мандей улыбнулся, его тонкие губы раздвинулись в ледяной ухмылке. “Дело не в этом”, - сказал он. “Но у него есть положение, которое нужно поддерживать, вы понимаете, и он находится в очень невыгодном положении, будучи человеком с замечательной совестью. Такие люди чаще встречаются в Шотландии, чем здесь.” |