
Онлайн книга «Китайская гувернантка»
“Ты понимаешь, что говоришь?” Он смотрел на нее с каким-то ужасом. “Ты себя слышишь?” На ее глаза навернулись слезы. “О, не надо”, - сказала она. “Не запугивай. Просто попытайся помочь”. Тот факт, что она была напряжена до предела, не поддающегося рассуждению, и действовала, руководствуясь только безрассудным компасом интуиции, дошел до него. Он молчал, настороженно наблюдая за ней, и она ответила ему пристальным взглядом, в ее глазах не было ни капли лукавства. Наконец он убедился, что она всего лишь сознательно обратилась к нему с расплывчатой, но страстно прочувствованной просьбой о помощи, и осторожно заговорил. “Ты думаешь, что, поскольку я живу здесь и знаю людей, я могла бы что-нибудь разузнать? Это все?” “У тебя есть некоторая власть”. “Предположим, я нахожу какого-нибудь подозреваемого и ничего не могу доказать? Чего ты от меня тогда ожидаешь?” Он снова начал дышать, и это было возвращением к его обычной манере поведения, лишь немного агрессивной и неуверенной. “Но вы знаете, что делать”. Протест был вдохновленным. “Вы сказали всем меньше часа назад. Вы сказали, что единственное, что можно сделать, это избежать обычной полиции и подняться на самый верхний этаж. Это то, что я пришел с вами сказать. Я знаю одного из них. Он мистер Чарльз Люк, что-то вроде старшего в Новом Скотленд-Ярде. Я встречался с ним, и я думаю, что вы правы, и ему можно рассказать все, что угодно. Он больше, чем жизнь, но... “Я знаю Люка”. “Правда?” Она улыбнулась с лучезарным облегчением. “Это чудесно! Вот что люди имеют в виду, когда говорят, что что-то ‘подразумевается’. Начни думать, кто бы это мог быть, и если это дойдет до тебя — а у меня есть предчувствие, что так и будет, — тогда ты пойдешь прямо к нему. Ты пойдешь, не так ли?” Он встал, чтобы уйти от нее и выйти на воздух. На лбу у него выступил пот, и он мгновение постоял, раскачиваясь на перилах, прежде чем наклонился, чтобы взять ее за руку. “Я выхожу здесь”, - пробормотал он. “Есть остановка по запросу. До свидания”. Она крепко держала его за руку. “Ты попытаешься?” “Я так и сделаю, помоги мне Бог”, - сказал он и поспешил выйти из автобуса, оставив ее одну добираться до перекрестка Эбфилд-Маркет. Это была следующая остановка; она вышла и на мгновение остановилась, оглядываясь по сторонам. Старый Кросс оказался Мюзик-холлом, ныне используемым как фабрика по производству шкатулок, и лежал перед ней такой же нарядный и заброшенный, как игрушка на помойке. Она все еще была в том странном настроении, когда сверхчувствительность достигает почти ясновидения, что является прямым результатом эмоционального истощения у здоровых в остальном людей. Когда она накинула на себя широкое синее пальто и ее глаза, под стать его цвету, окинули открывшийся вид, убожество этого места подкралось совсем близко. Она стояла в огромном унылом цирке, где пересекались пять шоссе, и тяжелые транспортные средства грохотали и разбивались о лоскутное одеяло из всех известных дорожных покрытий. На грязных тротуарах было немноголюдно, и многие магазины, выстроившиеся вдоль них, были закрыты, однако все прохожие куда-то направлялись, все сытые и весело одетые, но явно усталые, с запыленными глазами и желтоватой кожей. Был обеденный перерыв, и запотевшие окна закусочных, пабов и кафе были похожи на слепые глаза. Для лондонского Ист-Энда это был на редкость неприветливый район, не дружелюбный и даже не шумный, а торопливый, грязный и озабоченный. |