
Онлайн книга «Загадка Мистери Майл»
— Правильно! Вызовите полицию! — зло воскликнул он. — Обыщите дом! Переверните весь магазин! Суйте свой нос в каждую дыру и в каждый угол! И когда вы закончите, тогда я кое-что скажу полиции. Где мистер Лобетт, а? Кто организовал самоубийство священника? Почему вы не показали им одежду? Вы не осмелитесь позвать полицию! Вы… Он замолчал так же неожиданно, как и начал, и некоторое время стоял, тупо уставившись на них. Кэмпион продолжал, как будто Кейтл не промолвил ни слова. — Это будет полиция не из Херонхое, — сказал он. — Я думаю, что они заинтересуются вами. Кейтл упрямо продолжал: — Я не боюсь никакой полиции. Мне здесь нечего прятать. — Хорошо, — сказал Кэмпион. — Теперь мы лучше понимаем друг друга, чем прежде. Вы продаете бисквиты, мистер Кейтл? — его вопрос казался совершенно нелепым, и Марлоу взглянул на своего друга вопросительно, но тот смотрел на почтмейстера в упор. Поведение Кейтла изменилось — он в страхе посмотрел на Кемпиона. — Вот идет милая пожилая леди, Кейтл, — продолжал он. — Возьмите себя в руки. Ее надо обслужить. Ни одна уважающая себя женщина не купит даже марку, если вы будете так выглядеть. Едва он успел закончить, как Элис Брум вошла в магазин. Она кивнула молодым людям и обратилась к Кейтлу: — Соду, пожалуйста, — сказала она. — После дождя очень хорошо на улице, не так ли? Как ваши ноги сегодня? — она была настроена поболтать, и Кэмпион подхватил разговор. — Я говорил мистеру Кейтлу, что он не очень хорошо сегодня выглядит. Что вы думаете по этому поводу, Элис? Беспокойство не приносит пользы здоровью. — Я не знаю, почему он беспокоится, — сказала она. — Вчера я попросила его оставить мне коробку для гренок с сыром, но он не сделал этого, а сегодня утром я видела, как в машину грузили упаковочные коробки одну за другой. Кэмпион повернулся к Марлоу. — Еще один старый английский обычай специально для вас. Мы получаем бисквиты, упакованные в коробки. Элис покачала головой. — Он смеется над вами, сэр. Бисквиты привозят в консервных банках. Да, в консервных банках. Она повторила эту фразу с каким-то удовлетворением и вышла из магазина. Кэмпион снова обратился к Кейтлу. — Итак, бисквиты привозят в консервных банках. А мистер Кейтл возвращает пустые коробки. Это очень интересно. Я не удивлюсь, если узнаю, что за ними прислали специальную машину из Лондона. Кейтл провел языком по пересохшим губам. — Я ничего не знаю… — начал он с отчаянием. Кэмпион ухмыльнулся. — Может, мы войдем в ту маленькую комнатку и обсудим наше дело мирно и не перебивая друг друга? Кейтл не шевельнулся и не запротестовал, когда Марлоу поднял откидную часть прилавка и двое молодых людей вошли во внутреннюю комнату. — Входите, — пригласил Кейтла Кэмпион. Тот молча последовал за ними. Кэмпион закрыл дверь. — Вам бы следовало открыть окна, — заметил он. — Какая оплошность, Кейтл! Еще ощущается запах хлороформа. Я думаю, что он сохранится в течение нескольких дней, — он наклонился к Кейтлу и раздельно произнес: — Если с ней что-нибудь случилось, я убью вас, Кейтл! Ну, а теперь рассказывайте нам все. Кейтл сидел, глядя прямо перед собой. — Давайте, — сказал Кэмпион. — Мы знаем практически все. Покончим с этим. Но Кейтл молчал. Марлоу шагнул к нему. — Вы расскажете нам все здесь и сейчас же, или я превращу вас в лепешку. |