
Онлайн книга «Всевидящее око»
— Когда? — тут же спросил мистер Уиплстоун. — Как только уйду от вас. А в чем дело? Что случилось? — Ничего особенного. Кроме того, что откроет вам, скорее всего, Чабб. — Чабб? — Ну да. Каждую пятницу после обеда он подрабатывает у Кобурн-Монфоров. Тут ничего такого нет, Аллен, можете мне поверить. Чаббы часто работают на соседей. Каждое второе воскресенье, например, сидят с детьми из дома 17. Такой у нас договор. — А миссис Чабб помогает по хозяйству вашему жильцу. — Она ходит туда через день. Между прочим, — он взглянул на часы, — с минуты на минуту нам принесут чай. Я попросил приготовить побольше, в надежде, что вы зайдете. Миссис Аллен вспоминала о том, что у вас не было времени пообедать. — Очень мило с вашей стороны, с удовольствием. Люси поскреблась в дверь, и ей удалось приотворить ее настолько, чтобы проскользнуть в щель. Комнату она покинула с гордо задранным хвостом и весьма двусмысленным видом. — Иногда меня так и тянет порасспросить Чаббов, — признался мистер Уиплстоун. — О Шеридане и Кобурн-Монфорах? — Ну да, только как-нибудь невзначай. Разумеется, так не поступают. По крайней мере, — добавил мистер Уиплстоун и протестующе поднял руку, — по крайней мере, не я. — Верю, верю, — согласился Аллен. — Вы не тот человек. Но полагаю, вы не станете возражать, если с миссис Чабб поговорю я. — Здесь? Сейчас? — вырвалось у мистера Уиплстоуна. Предложение его явно потрясло. — Если не возражаете, я предпочел бы не откладывать. — Она так перепугана! И от того, что на Чабба напал тот черный тип и что его потом допрашивали… — Я постараюсь ее больше не расстраивать. Пока мне кажется, что наш разговор не выйдет за рамки обычной полицейской рутины. — А я уверен, что ничего вы от нее не добьетесь. Тс-с! — Он поднял палец. Откуда-то снаружи доносились размеренные удары — или хлопки. И становились все громче. Аллен подошел к дверям в холл, которые Люси Локкет оставила открытыми, и выглянул. Люси Локкет спускалась по лестнице, пятясь, как рак, и тянула за собой на цепочке какой-то небольшой предмет, который со стуком ударялся о каждую ступеньку. Спустившись с лестницы, кошка с немалым трудом взяла предмет в зубы, приглушенно мяукая, прошла мимо Аллена, вошла в салон и положила свою добычу к ногам мистера Уиплстоуна. — О нет, нет! — воскликнул тот. — С меня хватит! Господи Боже, с меня хватит! Это опять была белая глиняная рыбка. Он все еще с ужасом созерцал ее, когда с лестницы донеслось звяканье фарфора. Аллен быстро нагнулся, поднял рыбку и сунул ее в карман. — Ни слова! — шепнул он. Вошла миссис Чабб с подносом. Аллен пожелал ей доброго вечера и придвинул к креслу, в котором сидел мистер Уиплстоун, маленький столик, спросив: — Так хорошо? Миссис Чабб смущенно поблагодарила и поставила туда поднос. Когда она уже вышла из комнаты и зашагала по лестнице, Аллен заметил: — Это не Шеридана. Кошка принесла ее сверху. У мистера Уиплстоуна отвисла челюсть. Он уставился на Аллена, словно впервые его увидев. — Покажите! — вдруг попросил он. Аллен вытащил безделушку из кармана и покачал ее на цепочке перед мистером Уиплстоуном. Тот подтвердил: — Да, эта принадлежит Чаббам. Я вспомнил… — О чем? — Думаю, я вам уже рассказывал. Когда она первый раз украла внизу эту, или, точнее, весьма похожую рыбку, у меня тоже было впечатление, что я ее уже где-то видел. И в тот же вечер, едва успев вернуть ее Шеридану, я вдруг увидел другую рыбку на толстой шее этого кошмарного Санскрита. И снова у меня возникло то же самое чувство. А теперь я наконец вспомнил: впервые я ее увидел, когда осматривал этот дом. Рыбка была вверху, в мансарде Чаббов. Висела на фотографии девушки, украшенной траурной лентой. Да, именно эта рыбка, — мистер Уиплстоун закрыл руками лицо. — Как неприятно… |