Книга Трое храбрых, пятеро справедливых, страница 117 – Ши Юй-Кунь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Трое храбрых, пятеро справедливых»

📃 Cтраница 117

– Что привело вас, господин, в наш храм? Вы чем-то взволнованы!

– Вы угадали. Вот уже несколько дней меня терзает беспокойство, и я хочу, чтобы вы мне погадали.

– Что ж, это нетрудно. Назовите иероглиф, а я его растолкую. Отвечу верно – не радуйтесь, скажу неверно – не гневайтесь.

– Совершенный человек постоянно опасается беды и никогда не спрашивает о счастье, – проговорил Цинь Чан. – Вы произнесли слово «нетрудно» – «жуньи», погадайте же мне на иероглиф «жун».

Цзин-сю записал иероглиф, подумал и сказал:

– Сам по себе иероглиф не представляет ничего особенного, но начертание его выразительно. Основной смысл: «содержать» может быть истолкован так: «Кто содержит Добродетель – станет великим», «кто не поддастся обману – обретет покой». Так что если вы будете действовать открыто, вас не обманут. Почему я об этом говорю? А потому, что иероглиф имеет еще и неблагоприятный смысл.

Цинь Чан поблагодарил за наставление и вдруг случайно развернул лежавший на столе свиток.

– Прекрасно! Это вы, учитель, писали?

– Да разве я смог бы так? Свиток мне только что продал один конфуцианец, – отвечал Цзин-сю.

– Где же он? – нетерпеливо спросил Цинь Чан.

– Наверное, на кухне. Он просил ему помочь.

– Значит, он беден? А я как раз ищу учителя для сына. Не познакомите ли меня с ним?

Цзин-сю охотно согласился и пригласил конфуцианца. Оказалось, что молодого человека зовут Ду Юн, он весьма образован, тверд характером и честен. С Цинь Чаном они быстро сговорились и вскоре отправились в его усадьбу. Как только они туда пришли, хозяин позвал своего одиннадцатилетнего сына Го-би и познакомил его с молодым человеком.

Надобно вам сказать, что жене Цинь Чана, урожденной госпоже Чжэн, было лет тридцать. В доме жила также наложница Би-чань и множество служанок. Жене прислуживала старшая служанка по имени Цай-фын, наложнице – младшая, по имени Цай-ся.

Кроме служанок были еще слуги Цзинь-бао, Цзинь-пай, Цзинь-лу и Цзинь-си и семидесятилетняя кормилица – старуха Бай.

Как человек, почитающий ученых, Цинь Чан считал своим долгом всячески ублажать учителя и, прежде всего, хорошо кормить. И вот однажды, когда Цинь Чан отправился собирать долги, наложница Би-чань, давно мечтавшая взглянуть на учителя, последовала за слугой, который нес ему пищу, и заглянула в окно. Не будь юноша так хорош, все обошлось бы благополучно, но красота его возбудила в женщине страсть.

Она дождалась, пока хозяин вместе с сыном уехали из дому навестить родных, приготовила разные кушанья и велела служанке отнести учителю.

– Что делает господин? – спросила Би-чань, когда служанка вернулась.

– Господин читает.

– Он что-нибудь тебе сказал?

– Сказал, что пищу ему обычно приносит мальчик-слуга, и был недоволен моим приходом.

Би-чань подкралась к кабинету, проделала в оконной бумаге дырку и заглянула внутрь. Увидев, что кушанье стоит нетронутое, она кашлянула. Учитель поднял голову и заметил, что у окна кто-то есть. Это оказалась молодая женщина.

– Кто вы? – строго спросил молодой человек.

– Угадайте! – откликнулась женщина.

– Уходите! Женщинам здесь не место!

– Вы, значит, не догадались, кто я? Я – пониже госпожи и повыше служанки. Не обижайте меня, примите мой скромный подарок.

– Если не уйдете, я подниму шум, – крикнул в негодовании учитель.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь