
Онлайн книга «Трое храбрых, пятеро справедливых»
– Передай госпоже, что я приду ночью, – пряча записку, тихо ответил Ли Пин-шань. Цзян Пин отпрянул от двери, нырнул под одеяло и притворился спящим. Войдя в каюту, Ли Пин-шань выждал некоторое время, осторожно поднялся и выскользнул за дверь. Тогда Цзян Пин вскочил с кровати, сбросил халат и выбежал из каюты. Перейдя на соседнюю лодку, он потихоньку приподнял сходни, опустил их в воду, а сам перебрался на третью лодку. Приникнув к окошку каюты, он услышал шум и возню, потом все стихло, и раздался женский голос: – Ох, учитель, как я по вам соскучилась! – Разбойник! В третьей лодке разбойник! – громко крикнул Цзян Пин и прыгнул в воду. Поднялся переполох. Прибежал Цзинь Фу-лу с толпой слуг. Ли Пин-шань метался по лодке, не зная, куда деваться. Цзинь Фу-лу заподозрил неладное, приказал схватить его и доложил господину. Цзинь Хуэй велел его привести и сразу заметил, что Ли Пин-шань без сандалий, как ни старался тот скрыть босые ноги под длинным халатом. Оставив Ли Пин-шаня с управляющим, Цзинь Хуэй решил осмотреть лодки и обнаружил, что в каюте третьей лодки вдруг погас свет. – Цяо-нян, ты спишь? – окликнул Цзинь Хуэй наложницу. Ответа не последовало. Он снова позвал. Тогда послышался приглушенный голос женщины, которую только что, казалось, разбудили: – Это вы, господин? Цзинь Хуэй вошел в каюту и посветил фонарем. Цяо-нян сидела на кровати с растрепанными волосами, щеки ее пылали. – Почему вы не спите, господин? – Собрался спать, но тут кто-то закричал, что в лодку забрался разбойник, – ответил Цзинь Хуэй и вдруг увидел возле кровати красные сандалии. Цзинь Хуэй сделал вид, будто ничего не заметил, и продолжал расспрашивать. Цяо-нян между тем ловко затолкнула сандалии ногой под кровать. Цзинь Хуэй и это заметил, но опять виду не подал и сказал: – Придется тебя потревожить. Пойдем к госпоже. Она, наверное, тоже слышала крики и испугалась, надо ее успокоить. А потом вместе вернемся сюда. Цзинь Хуэй вывел наложницу из каюты, столкнул ее в воду и закричал: – Беда! Женщина тонет! Сбежались слуги, гребцы, но было уже поздно. Так Цяо-нян и утонула. А Цзинь Хуэй вернулся к Ли Пин-шаню и велел ему уходить. Ли Пин-шань чувствовал себя как помилованный преступник. Цзян Пина в каюте он не обнаружил, только его одежда лежала на кровати. В это время снаружи закричали: – Ты кто такой? Как тебя угораздило свалиться в воду? Забыл, что ты в лодке, а не на постоялом дворе! Сейчас я тебя вытащу, давай руку! В каюте появился Цзян Пин, весь мокрый, стуча зубами от холода. – Что с вами, брат Цзян? – спросил Ли Пин-шань. – Да вот вышел по малой нужде и свалился за борт. Ли Пин-шань быстро развязал узел, достал штаны, чулки, пару новых сандалий для себя и кое-что из старья – для своего попутчика. Цзян Пин переоделся. Потом он увидел, что Ли Пин-шань то и дело утирает слезы, и, хотя сразу все понял, с притворным изумлением спросил, что с ним случилось. – Дело сугубо личное, и мне не хотелось бы о нем рассказывать, – ответил тот уклончиво. Цзян Пин вскоре лег, а Ли Пин-шань провел бессонную ночь. Весь следующий день Ли Пин-шань предавался скорби и сидел неподвижно, как изваяние. Когда солнце стало клониться к закату, Вэн Да и его брат загнали лодку в заросли камыша. На сей раз первым лег Ли Пин-шань, а Цзян Пин неслышно выскользнул из каюты, взобрался иа крышу и случайно заметил выставленную для просушки ватную куртку. Снял ее, сунул за пазуху и поглядел вниз. Вэн Эр с мечом вошел в каюту, Вэн Да, тоже с мечом, встал у входа. Цзян Пин подался всем телом вперед, накинул на голову Вэн Да куртку, спрыгнул вниз и вырвал у злодея меч. В следующий миг Вэн Да, сраженный, упал в воду. Услыхав шум, из каюты выглянул Вэн Эр, но тут в воздухе просвистел меч, Вэн Эр охнул, схватился за горло и рухнул на пол. |