
Онлайн книга «1907»
– Мне нужно задать леди еще несколько вопросов, – отозвался я. – Тогда приедете в участок на такси, – крикнул инспектор, волоча арестованного к выходу. Я повернулся к мисс Макгилл. Она выпрямилась, побледнела, глаза ее сверкали за стеклами очков, а и без того тонкие губы превратились в синюю нитку. – Какой позор, какой неслыханный позор для библиотеки! – простонала она, но тут же взяла себя в руки и с интересом посмотрела на меня. – Вы тот самый доктор Ватсон? – Да, это я, мисс. – Я вынуждена сказать вам, сэр, что ваши рассказы чудовищны. Стиль ужасен, а персонажи совершенно неживые. Особенно этот ваш Шерлок Холмс. Он настолько неестественно ведет себя и говорит, что поверить в его существование читателю так же сложно, как поверить в существование Бога. – Но в Бога верят многие, мисс, – сказал я, пораженный столь внезапной критикой моих сочинений. – Как и в вашего персонажа, – парировала она. – Давайте вернемся к делу, мисс, – взмолился я. – Мне нужен список этих ваших самых преданных читателей, а кроме того, перечень всех посетительниц с именами Розамунд и Эмбер. Старая леди сощурилась, глядя на меня, как на зарвавшегося ребенка. – Сэр, после безобразной сцены, что вы и ваш друг здесь устроили, я бы не стала помогать вам даже под страхом смерти, но, знаете ли, с юности испытываю интерес к писателям, даже таким слабо одаренным, как вы. Мисс Макгилл составила мне список постоянных читателей отдела – их оказалось ровно пять. Гай Барлоу уже в полиции, остальных предстоит допросить. За все время существования отдела французской поэзии, его посетила лишь одна Розамунд, это было 10 лет назад, и ей на тот момент было шестьдесят три года. – Мисс Макгилл, у меня есть к вам еще одна просьба. Мне нужны последние книги, которые брали эти господа. Мистер Блащиковски, мистер Тернер, мистер Холидей, и мистер Леруа. Книгу Барлоу я тоже возьму, с вашего позволения. Макгилл несколько секунд строго смотрела на меня, потом промолвила: – А у вас ведь есть оплаченный абонемент, мистер Ватсон? Книги я отправил курьером на Бейкер-стрит, а сам на такси направился в Скотленд-Ярд. Я спешил, потому что время Ирэн Вулф стремительно таяло. – Лестрейд у себя? – спросил я у дюжего констебля на входе. – В допросной комнате, сэр. Мне не составило труда найти допросную: здание полицейского управления я знал, как свои пять пальцев. – Черт побери, Лестрейд, что произошло?! Открывшаяся моим глазам картина поразила меня. Гай Барлоу сидел на стуле посреди допросной комнаты весь в слезах. Его глаз был подбит, а из носа текла кровь. – Инспектор, вы с ума сошли?! – крикнул я. Лестрейд злобно взглянул на меня. – Доктор, времена немного изменились с тех пор, как вы с мистером Холмсом имели дело с криминальным миром. Нам нужно поймать Садовника, и мы будем использовать все меры воздействия. Мистер Барлоу не спешил рассказать нам все, и мне пришлось немного поторопить его. Я выругался, вытащил из кармана носовой платок и протянул избитому юноше. – Возьмите. Барлоу неуверенно взял платок, приложил к разбитому носу. – Сэр, я не похищал эту девушку. Да, я видел ее, но … – То есть, вы соврали нам в библиотеке, – жестко сказал я. – Соврал, но… О, Боже… Юноша залился слезами. – Говорите же, – потребовал я. – Она была очень красивая, – заикаясь, пробормотал он. – Я пытался заговорить с ней, но она вежливо попросила меня не шуметь в библиотеке. |