
Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
– Что значит – почему пришло в голову? – запальчиво воскликнула она. – Я это не придумала, я это сама сделала. И очень здорово у меня все вышло. – Ладно, ладно, – полушутя-полусерьезно сказал Баркер. – Тогда откуда же нам знать, что это сделали именно вы? – Как – откуда? – возмутилась она. – Что вы такое несете? До сегодня не знали, так сейчас я вам это сказала, и теперь вы знаете. – Мало ли, что вы нам сказали! А почему мы должны вам верить? – Так вы мне не верите? – закричала женщина. – Слыхано ли, чтобы приходил человек и сам признавался в убийстве? – И слыхано, и видано, – заверил ее Баркер. Она изумленно замолчала; ее блестящие, невыразительные глазки перебегали с одного лица на другое. Баркер, иронически вздернув бровь, покосился на Гранта, но тот не обратил на это никакого внимания. Словно очнувшись от столбняка, он вдруг поднялся из-за стола и подошел к женщине. – Снимите-ка на минутку перчатки, миссис Уиллис, – произнес он. – Ну вот, это уже похоже на дело, – сказала она, выполняя его просьбу. – Я знаю, что вы ищете, только он уже почти прошел. И она вытянула вперед левую руку. Сбоку на указательном пальце огрубевшей от работы руки был зарубцевавшийся, но достаточно заметный след от рваной ранки. Грант шумно вздохнул. Подошел Баркер и тоже стал рассматривать шрам. – Но скажите, миссис Уиллис, – спросил он, – зачем вам понадобилось убивать Соррела? – Не ваше дело. Я убила его, и этого довольно. – Боюсь, что этого не довольно. Шрам у вас на пальце еще не доказывает, что вы причастны к смерти Соррела. – Но говорю же вам: я его порешила. Почему вы мне не верите? Убила маленьким ножом, который привез муж из Испании. – Вы говорите, что убили, но у нас нет доказательств, что это так на самом деле. Женщина с презрением взглянула на обоих. – Послушаешь вас – и не поверишь, что вы полицейские, – изрекла она. – Если б не паренек, которого вы поймали, так я бы прямо сейчас поднялась и отправилась обратно домой. Никогда еще не встречала таких тупарей-полицейских! Что вам еще надо? Я же призналась! – Нам много еще чего надо, – вмешался Баркер. – Скажите, например, как вы могли убить Соррела, если стояли в очереди впереди него? – А я не впереди стояла, а сразу за ним. Все время там была, пока люди не стали напирать. Вот тогда я проткнула его ножом и протиснулась вперед, чтобы он сразу не завалился. Баркер перестал улыбаться и впервые пристально поглядел на женщину: – Что ж такого вам сделал Соррел, что вы решили проткнуть его ножом? – Ничего. Но его нужно было убрать, вот я его и убрала. – Вы знали его? – Да. – И как долго вы его знали? Что-то в его голосе заставило ее помедлить с ответом. – Долго, – наконец произнесла она. – Он чем-нибудь вас обидел? Но ее и без того тонкие губы сомкнулись еще крепче. Баркер в некоторой растерянности поглядел на нее и, как понял Грант, решил переменить тактику. – Что ж, очень сожалею, миссис Уиллис, – сказал он, – но мы не можем принять на веру ваш рассказ. Похоже, что вы его сочинили с начала и до конца. Наверное, вы слишком переживали из-за всей этой истории. Поверьте, так часто случается – человек никак не может забыть про какое-нибудь злодеяние, и постепенно ему начинает казаться, будто он сам его совершил. Возвращайтесь-ка лучше домой и выкиньте все это из головы. |