
Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
Из бесконечных высказываний отца она, слава богу, твердо усвоила, что вора больше всего страшит обвинение в серьезном преступлении. Он готов пойти на что угодно, лишь бы не оказаться замешанным в «мокром деле». – Оно мне нужно, чтобы вызволить Харта, – нашлась она. – Он должен был проследить, чтобы пальто не оставалось без присмотра в машине. Завтра возвращается его владелец, и, если к тому времени пальто не будет на месте, Харт потеряет работу. – Кто такой Харт? Брат, что ли, ваш? – Нет, наш шофер! – Шофер! – Гарри разразился визгливым, издевательским смехом. – Вишь что придумала! Шофер у нее! Еще скажи, что у тебя два «роллс-ройса» и пять «бентли» в гараже! Его маленькие глазки оглядели ее фигурку в потрепанной одежде, из которой она давно выросла. – Нет. Только «ланчестер» и мой старенький «моррис». – И чтобы окончательно их убедить, добавила: – Меня зовут Эрика Баргойн. Мой отец – старший констебль округа. – Да ну! А меня зовут Джон Рокфеллер, и мой отец – герцог Веллингтонский! Одним движением руки Эрика задрала свою коротенькую твидовую юбчонку, вывернула обратной стороной резиновый пояс школьных гимнастических штанишек, которые носила зимой и летом, и показала приклеенный ярлычок: – Читать умеете? – «Эрика Баргойн», – с изумлением прочел вслух мужчина. – Недоверчивость – большой недостаток, – наставительно произнесла Эрика. – Значит, ты занимаешься этим ради шофера? – осклабился мужчина. – И с чего вдруг такая забота? – Я в него по уши влюблена, – проговорила Эрика тоном, каким требуют у продавца коробку спичек. На школьных спектаклях Эрике поручался всегда только занавес. Но они поверили. Их слишком занимали мысли о деньгах, для того чтобы обращать внимание на интонацию. – Сколько? – спросила женщина. – За пальто? – Нет. За то, чтобы узнать, где оно. – Я же сказала. Десять шиллингов. – Мало. – А почем я знаю, что вы мне правду скажете? – А я почем знаю, что вы меня не обманете? – Ладно. Даю фунт. Мне же еще придется его выкупать из заклада. – Оно не в закладе. Я его продал каменотесу, – неожиданно сказал Гарри. – Что-о? – жалобно воскликнула Эрика. – И мне придется снова за кем-то гоняться? – Не надо ни за кем гоняться. Давай сюда деньги, и я тебе скажу, где его найти. Эрика достала фунтовую бумажку и показала ему: – Ну? – Он работает у перекрестка Файв-Вентс. Это в сторону Паддокского леса. Если его там не найдешь, то он живет в Кейнеле. Рядом с церковью. Эрика протянула деньги. Но женщина, которая успела рассмотреть содержимое кошелька, сказала: – Погоди, Гарри. Она даст больше. – Ни пенни больше! – с возмущением отрезала Эрика. Негодование заставило ее забыть и про черный пруд, и про безлюдье вокруг, и про страх перед лесом. – Так нечестно! Женщина попыталась выдернуть у нее кошелек. Но Эрика недаром участвовала прошлой зимой в школьных соревнованиях в лапту. Жадная ладонь Квини наткнулась не на кошелек, а на локоть Эрики и, отлетев от него, залепила здоровую оплеуху самой Квини. А Эрика тем временем уже скользнула за ее широкой спиной и понеслась зигзагами через вырубку, точно так как она бегала – иногда с радостью, но чаще со скукой – на школьной спортивной площадке много раз в течение зимы. Она слышала их за собой и мельком подумала, что они с ней сделают, если поймают. Женщины она не опасалась, но мужчина был проворный, легкий на ногу и, несмотря на то что много пил, мог оказаться неплохим бегуном. И он знал дорогу. Под сенью деревьев после яркого солнечного света она еле различала тропинку. Надо было им сказать, что ее ждут в машине. Это было бы кстати… Тут ее нога зацепилась за корень – и она покатилась по земле. |