
Онлайн книга «Дело о похищении Бетти Кейн. Исчезновение»
– Понимаю, – мрачно протянул Уолтер. Он отказался от чая и ушел. При этом вид у него был более растерянный, чем когда-либо. – Мне бы так хотелось посочувствовать ему, но не могу, – проговорила Марта. – Китайский или индийский? Грант выпил три большие чашки обжигающе горячего чая («Страшно вредно для вашего желудка!» – заметила Марта) и начал снова ощущать себя человеком, когда позвонил Уильямс. Докладывать, несмотря на приложенные Уильямсом старания, было почти не о чем. Мисс Сирл не любила своего кузена и не стеснялась в этом признаться. Она тоже была американкой, но они родились в разных концах Соединенных Штатов и познакомились только взрослыми. Похоже, они тут же поссорились. Когда Сирл приезжал в Англию, он иногда звонил ей, но в этот раз не звонил. Она и не знала, что он в Англии. Уильямс спросил, не уезжала ли она из дома и не думает ли, что Сирл, может быть, приходил или звонил, но не заставал ее. Она сказала, что ездила в горы, в Шотландию, рисовать и что Сирл, возможно, приходил несколько раз, а она об этом не знала. Когда ее нет, студия пуста и никто не подходит к телефону. – А картины вы видели? – спросил Грант. – О да. Там все увешано ими. – Какие они? – Очень похоже на Шотландию. – Традиционные? – Не знаю. Главным образом Западный Сатерленд и Скай. – А что о его друзьях в Англии? – Она удивилась, услышав, что у него вообще где-то есть друзья. – Она не высказала предположения, что он темная личность? – Нет, сэр. Ничего похожего. – И она не может придумать причину, почему бы он мог неожиданно исчезнуть и куда? – Нет, не может. Родных у него нет, это она мне сказала. Родители, очевидно, умерли, а он был единственным ребенком. О его друзьях она, похоже, ничего не знает. Во всяком случае, то, что он говорил, будто у него в Англии есть только кузина, – правда. – Ладно, большое спасибо, Уильямс. Я совсем забыл спросить вас сегодня утром – вы нашли Бенни? – Бенни? О да. С легкостью. – И он орал? Грант услышал, как Уильямс рассмеялся. – Нет. На этот раз он придумал кое-что другое. Он притворился, будто упал в обморок. – А что это ему дало? – Это дало ему три бренди и завоевало симпатии большинства присутствующих. Наверное, не нужно говорить, что мы были в пабе. После второго бренди он начал приходить в себя и так стонать, что его преследуют, – что ему дали третью рюмку. Я был очень непопулярен. Грант счел последнюю фразу прекрасным примером преуменьшения. – К счастью, это был вест-эндский паб, – сказал Уильямс. В переводе это должно было означать, что не было серьезных попыток помешать ему выполнить свои обязанности. – Он согласился поехать с вами на допрос? – Он заявил, что поедет, если я сначала разрешу ему позвонить по телефону. Я сказал, он знает, что свободен звонить кому угодно в любое время дня и ночи – это обеспечивает почтовое министерство, – но раз это невинный звонок, то надеюсь, он не станет возражать, если я буду изображать муху на стенке телефонной будки. – И он согласился? – Он практически затащил меня в будку. И кому, вы думаете, звонил этот маленький ублюдок? – Своему члену парламента? – Нет. Наверное, теперь ни один член парламента не захочет иметь с ним дело. Нет, он звонил какому-то типу, своему знакомому, который пишет для «Уотчмена», и рассказал ему сказку: не успел он, Бенни, «завязать», как то один, то другой полисмен оказываются у него на хвосте и требуют, чтобы он ехал в Скотленд-Ярд на допрос. И как же человеку исправиться, если, когда он невинно выпивает с друзьями, которым о нем ничего не известно, является переодетый в штатское шпик и желает говорить с ним – и так далее, и так далее. |