
Онлайн книга «Дело о похищении Бетти Кейн. Исчезновение»
Мне выпал жребий жить внутри страны Вдали от шумного прибоя И от кричащих чаек. И я, Который с младенчества внимал голосу моря, Должен слушать журчание реки В зеленых полях И голоса птичек, сплетничающих В ветвях деревьев. Понимаете, я вырос возле Мер-Харбор, у моря, и никак не привыкну жить вдали от него. Чувствуешь себя запертым со всех сторон, задыхаешься. Только я никогда не мог найти слова, чтобы выразить это, пока не прочел те стихи. Я отлично понимаю, что чувствовал этот парень. «Сплетничающие птички!» Презрительная насмешка и раздражение в голосе Роджерса позабавили Гранта, но потом одна мысль позабавила его еще больше, и он расхохотался. – Что смешного? – спросил Роджерс, как бы становясь в позу обороняющегося. – Просто я подумал, как потрясены были бы авторы детективных романов при виде двух инспекторов полиции, сидящих на стволе ивы и читающих друг другу стихи. – А, эти! – произнес Роджерс тоном, за которым в простонародных кругах обычно следует плевок. – А вы читаете когда-нибудь такие вещи? – Да. Время от времени. – У моего сержанта это хобби. Коллекционирует завывания. Его рекорд – девяносто два в одной книге. Она называется «Боги приходят на помощь». Написала ее какая-то женщина. – Роджерс замолчал, внимательно уставился вдаль и добавил: – Вон там идет женщина. Ведет велосипед. Грант поднял глаза и произнес: – Это не женщина. Это богиня, спешащая на помощь. То была неукротимая Марта, с термосом кофе и сэндвичами на всех. – Не могла придумать другого способа отвезти все, только велосипед, – объяснила она, – но это трудно, потому что большинство ворот не открывается. – И как же вы прошли? – Я разгружала велосипед, перекидывала его через ограду и на другой стороне снова нагружала. – Дух, который создал Империю. – Может, и так, но на обратном пути пусть Томми пойдет со мной и поможет. – Конечно пойду, мисс Халлард, – сказал Томми с набитым сэндвичем ртом. С реки пришли рабочие и были представлены Марте. Гранту забавно было видеть camaraderie[30]со стороны тех, кто никогда не слышал о Марте, и почтительное обращение тех, кто слышал. – Кажется, новость просочилась, – объявила Марта. – Мне позвонил Тоби и спросил, правда ли, что реку снова тралят. – Вы не сказали ему – почему? – Нет, не сказала, – ответила она, и ее лицо слегка побледнело при воспоминании о ботинке. К двум часам вокруг них собралось уже много зрителей, к трем берег стал похож на ярмарку, а местный констебль делал доблестные попытки сохранять хоть какой-то порядок. К половине четвертого реку протралили почти до самого Сэлкотта, но так ничего и не нашли. Грант отправился обратно в Милл-хаус и обнаружил там Уолтера Уитмора. – Очень любезно с вашей стороны, что вы сообщили нам, инспектор, – сказал Уолтер. – Мне бы следовало пойти на реку, но я никак не мог. – В этом не было ни малейшей необходимости. – Марта объяснила, что к вечернему чаю вы придете сюда, вот я и решил подождать. Есть… результаты? – Пока нет. – Почему вы спрашивали о ботинках сегодня утром? – Потому что тот, что найден, застегнут. Мне хотелось знать, снимал ли обычно Сирл ботинки, не расстегивая. Похоже, он всегда расстегивал пряжку. – Тогда почему… как мог ботинок оказаться застегнутым? – Либо пряжку присосало течением, либо он сбросил ботинок, чтобы легче было плыть. |