
Онлайн книга «Дело о похищении Бетти Кейн. Исчезновение»
Холли-пэйвмент был тупичком, залитым солнечным светом. Такое тихое место, что надменно вышагивающие голуби казались почти буйными нарушителями спокойствия. Номер девять представлял собой двухэтажный дом, верхний этаж которого был превращен в студию. На пластинке для звонка сияли одна под другой две кнопки, и рядом с ними были укреплены деревянные таблички. Верхняя гласила: «Мисс Ли Сирл». Нижняя: «Нэт Ганзэйдж. Вспомогательные принадлежности». Интересно, что это такое – «вспомогательные принадлежности»? – думал Грант, нажимая верхнюю кнопку. Он тут же услышал, как хозяйка квартиры спускается к двери по деревянной лестнице. Дверь открылась, и вот она стоит перед ним. – Мисс Сирл? – услышал Грант собственный голос. – Да, – ответила она и продолжала стоять, освещенная солнцем, невозмутимая, но удивленная. – Я – инспектор уголовного розыска Грант. – При этих словах, заметил он, ее удивление возросло. – Мой коллега сержант Уильямс приходил к вам вместо меня неделю назад, так как я был занят другими делами. Но мне бы очень хотелось поговорить с вами самому, если это удобно. – Да, конечно, – произнесла она спокойно. – Проходите, пожалуйста. Я живу на втором этаже. Она закрыла за Грантом дверь и повела его по деревянной лестнице наверх, в свою студию. Крепкий запах кофе, хорошего кофе, разносился по дому. Войдя в студию, она проговорила: – Я как раз завтракаю. Договорилась с мальчишкой-газетчиком, и он каждое утро оставляет мне вместе с газетами булочку – это мой завтрак. Но кофе много. Хотите чашку, инспектор? В Ярде говорили, что у Гранта две слабости: кофе и кофе. И запах был изумительный. Но он не собирался ничего пить у Ли Сирл. – Благодарю вас, но я уже пил кофе. Она налила себе еще чашку, и Грант заметил, что рука у нее вовсе не дрожит. Черт бы побрал эту женщину, он начал даже восхищаться ею. Она была бы прекрасным коллегой. Ли Сирл была высокого роста и худощавой. Очень красивой и еще очень молодой. Волосы ее были заплетены в косу и уложены короной на голове. На ней было длинное домашнее платье глухого зеленого цвета, похожее на то, что было у Марты. И ноги у нее были такие же длинные, как у Марты, и так же придавали ей элегантность. – Вы очень похожи с Лесли Сирлом, – произнес Грант. – Нам говорили об этом, – коротко отозвалась она. Грант обошел комнату, разглядывая все еще выставленные на обозрение шотландские этюды. Это были банальные изображения банальных мест, но они были написаны с какой-то дикой самоуверенностью, яростью – так, что холсты почти кричали. Они не просто представали перед глазами зрителя, они набрасывались на него. «Смотрите, я Салливен!» – кричала гора Салливен, казавшаяся более непривычной и неповторимой, чем когда-либо. Кулин, серо-голубая неприступная крепость на фоне бледного утреннего неба, являла собой пик высокомерия. Даже тихие воды Кишорна выглядели надменно. – Вам понравилось там? – спросил Грант, а потом, чувствуя, что это прозвучало слишком дерзко, добавил: – В Западной Шотландии очень сыро. – В это время года не очень. Это лучший сезон. – Как вам показались отели – удобные? Я слышал, все они ужасно примитивны. – А я не беспокоилась об отелях. Я жила в машине. Ловко, подумал Грант. Очень ловко. – О чем вы хотели говорить со мной? |