Книга Изогнутая петля, страница 116 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Изогнутая петля»

📃 Cтраница 116

Ноулз замахал перед собой руками, точно пытался остановить движущийся на него автобус. Лицо его было прозрачным, как вощеная бумага, и Пейдж испугался, как бы старик не упал в обморок. Он по-прежнему молчал.

Барроуз заметно оживился. Глаза его сверкали.

– Это очень умно! – с воодушевлением проговорил он. – Очень изобретательно! Но это ложь от начала до конца, и я легко смогу доказать это в суде. Это одна сплошная выдумка, и вы сами это знаете. Есть ведь и другие свидетельства. Показания того же Уилкина! Вы же не станете этого отрицать! Уилкин кого-то видел в саду! Он уверен, что видел! Как вы это объясните?

Пейдж с тревогой заметил, что лицо доктора Фелла тоже несколько бледно. Доктор пошевелился и медленно, очень медленно поднялся с кресла. Возвышаясь всей своей могучей фигурой посреди библиотеки, он кивнул на дверь:

– Так вот же он, мистер Уилкин. Прямо позади вас. Сами его и спросите. Спросите, так ли он теперь уверен в своих показаниях.

Все обернулись. Было непонятно, давно ли Уилкин стоит в дверях. На его пухлой заросшей физиономии, привычно гладкой и холеной, читалось беспокойство.

– Э-э-э… – начал он, кашлянув, и закусил губу.

– Ну говорите же! – рыкнул доктор Фелл. – Вы ведь слышали, о чем у нас шла речь. Скажите: вы действительно уверены, что «нечто» смотрело на вас из сада? Вы точно уверены, что там вообще что-то было?

– Я думал об этом… – протянул Уилкин.

– И что же?

– Господа… э-э-э… – Он помолчал. – Господа, я предлагаю вспомнить о событиях вчерашнего дня, когда вы в полном составе отправились на чердак и, как я понимаю, осмотрели там некоторые любопытные предметы. Меня, к несчастью, с вами не было, и я не имел возможности ознакомиться с этими вещами. Доктор Фелл только сегодня обратил на них мое внимание. Я… э-э-э… говорю о старинной маске Януса, которая, кажется, хранилась в той деревянной шкатулке… – Он снова прочистил горло.

– Вы это подстроили! – закричал Барроуз, двигая головой из стороны в сторону, как будто переходил улицу с оживленным движением. – Вам это так не сойдет! Это организованный заговор, в котором вы все замешаны!

– C вашего позволения, сэр, я еще не закончил, – огрызнулся Уилкин. – Я говорил, что видел какое-то лицо, которое смотрело на меня в нижнее стекло той двери. Теперь я понял, что́ это было. Та самая маска Януса! Я узнал ее, как только мне сегодня ее показали. По всей вероятности, как и предполагает доктор Фелл, злосчастная леди Фарнли пыталась создать у меня впечатление, что в саду действительно кто-то есть. Для этого она просто привязала маску к другому отрезку лески и спустила вниз, но не рассчитала расстояние, и маска оказалась слишком низко, так что…

И тут они наконец услышали Ноулза.

Старик подошел к столу и уперся в него ладонями. Слезы душили его, он захлебывался. Когда он все-таки заговорил, его слова потрясли собравшихся не меньше, чем если бы безгласный предмет мебели вдруг обрел дар речи.

– Это наглая ложь! – сказал он.

Жалкий и растерянный, он принялся бить рукой по столу.

– Правильно говорит мистер Барроуз. Все это ложь, ложь, ложь! – повторял он диким, срывающимся голосом, не переставая бешено колотить по столу. – Вы все заодно! Вы все против нее, вот что! Вы все! Никто из вас не хочет дать ей шанса. Может, она и гуляла с молодыми людьми, ну и что? Что с того, что она давала кому-то книги? Что с того, что у нее была парочка увлечений? Это такое же баловство, как их детские игры! Все они дети! Она не хотела ничего дурного. Она в жизни не желала никому зла. И клянусь Богом, вы ее не повесите! Не бывать этому! Я не допущу, чтобы кто-то причинил вред моей маленькой госпоже. Я не допущу!..

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь