
Онлайн книга «Дело «Тысячи и одной ночи»»
– Это было до того, как ты услышал, что в Базарном зале кидаются углем? – Так точно, сэр, минуты за две до того. Не так уж и много времени прошло. Но что касается того человека, который швырялся углем в стену… Я услышал, как оно там бабахает, я уже говорил вам, что потом произошло. И у меня возникло это нехорошее чувство, я услышал шаги в зале… Я все это записывал в той форме, которую одобрил бы Попкинс; я словно бы слышал его воображаемые ликующие аплодисменты у себя за спиной. К тому же мне потихоньку передавалось это возбужденное состояние ума, в котором пребывал Пруэн. – Погоди-ка секундочку, – попридержал его я. – Вот ты был в Базарном зале, Бакстер пересек большой зал, направляясь в Персидский, Джерри с доктором Иллингвортом были тут в кабинете, а остальные наверху. Время, должно быть, близилось к без четверти одиннадцать. Так вот. Есть ли какой-то иной способ спуститься (на первый этаж со второго, я имею в виду), кроме как по лестнице в конце зала? Какая-нибудь еще лестница, кроме той мраморной? Возможно ли такое, чтобы кто-нибудь спустился на первый этаж, не попавшись тебе на глаза? Пруэн замешкался на мгновение. Он сверлил меня взглядом, колупая и вытягивая свой воротник костлявыми пальцами, и до меня доносился скрипучий свист его дыхания. Лицо приняло такое любопытное выражение, эти его слезливые белесо-голубые глаза как будто пульсировали. – Иной способ, – повторил он за мной, будто пытаясь припомнить мой вопрос. – Только один, сэр. – И что это за способ? – Лестница в одном из углов Персидского зала, что на этом этаже. Можете сами пойти и посмотреть, если хотите. Эта лестница ведет наверх, в комнату, где выставлены всякие платки, она прямо над нами. Незаметная такая. Винтовая железка, ну, вы поняли. – И это единственный способ спуститься? – Так точно, сэр. Кроме лифта, но тот сдох и не шевелится, в любом случае мистер Джерри с припадочным сидели прямо возле него. – Говоришь, темно было в Персидском зале? – Так и есть. Ох и пришлось мне побороться с самим собой при всей этой неразберихе, ведь я привык дело делать, а не расследование вести, однако в тот момент мне показалось, что я понял все совершенно верно. – Ладно. А теперь давай с того момента, как ты вошел в Базарный зал и обнаружил размазанный по полу уголь. Пруэн со свистом набрал в грудь воздуха: – Я осмотрелся, поглядел, значит, по сторонам, все должно было вот-вот начаться, и я уж собирался пойти поискать, может, кто-нибудь тут прячется, там же ведь куча мест, где можно затаиться, сами посмотрите, палатки всякие, лавочки, как вдруг бз-з-з! Опять в дверь звонят. Господи боже, я так и подскочил! Глянул на наручные часы, думаю, ну не может же мистер Маннеринг так рано прийти, ничего ж еще не готово. Конечно, было еще слишком рано. Всего-то без пятнадцати одиннадцать. Однако ж я подумал, может, он заранее… Да нет, не так я подумал, совсем не так; они ему все уши прожужжали, ну или только мисс Мириам прожужжала, чтоб он раньше сюда не совался. И тогда я стал задумываться, а вдруг тот чудак, которого я впустил, на самом деле не тот человек. Ох, в каком же я был раздрае, говорю вам, шарики за ролики! Но делать было нечего, кроме как разузнать и предупредить остальных на тот случай, если это все-таки мистер Маннеринг. По правде говоря, сэр, более всего меня подгоняла мысль о том, что, может быть, ну, возможно, это звонит старший мистер Уэйд, который неожиданно вернулся в музей… Ну и вот, в двери есть что-то типа окошечка (такая маленькая штучка), которое открывается с помощью ручки. Бегу я к парадной двери, значит, и открываю это окошечко. А там тот парень, тот самый мертвец, которого вы потом нашли… |