
Онлайн книга «Видеть – значит верить»
– Неужели, сэр? – Ну да. Давайте лучше я расскажу о по-настоящему любопытных вещах. Не докучайте мне вопросами о преступлениях. Они меня не интересуют. Теперь я и близко не подойду… – Вам звонят, сэр, – прервала его, просунув голову в дверь, тощая пожилая служанка. – Что-что? – Звонок из Глостера. Говорят, что от начальника полиции. Г. М. бросил на гостя сердитый взгляд, полный глубокого подозрения, но Кортни, судя по бесхитростной физиономии, не имел никакого отношения к этому звонку. Проклиная телефоны и начальников полиции, Г. М. тяжелой поступью вышел в коридор, и Кортни услышал, как он орет в трубку, будто сержант-майор на плацу: – Послушайте, Рейс, я же сказал, что цианид был в сумочке с принадлежностями для вязания, и если арестовать золовку… Пауза. – В каком смысле – еще одно преступление? Рейс, говорю же, я не могу! Сейчас я занят важным делом. Надиктовываю… Погодите! Если считаете, что расследование будет непростым, почему бы не позвонить в Скотленд-Ярд? Ах, именно это вы и собираетесь сделать? Ну а меня зачем беспокоите? Что значит «еще одно невероятное происшествие»? Долгая пауза. – Ах вот оно что… И как зовут этого бедолагу, которого убили? Скажите по буквам. Да, принял! Фейн. Артур Фейн. Филип Кортни, начавший было набивать трубку, выронил ее на стол и вскочил на ноги. За минувший час он испытал самые разнообразные эмоции. Во-первых, ему приходилось сохранять серьезный вид и удерживаться от смеха над важностью сэра Генри; во-вторых, он пришел к выводу, что подобные мемуары оставят равнодушным разве что покойника не первой свежести – при условии, что в процессе Кортни не тронется умом и сумеет свести к минимуму клеветнические, оскорбительные и скандальные подробности; но теперь… Он снова прислушался к разговору. – Ну ладно, хорошо, говорю же – хорошо! – громогласно объявил Г. М. – В общем, так, Рейс. Займусь, но при одном условии. Парня, которого надо вызвать из Лондона, зовут Мастерс. Старший инспектор Мастерс… Да, вот именно. Бросьте его в это варево, и я тоже туда прыгну. То есть могу на это рассчитывать? Тогда ладно. Да, сейчас буду, коли вы так настаиваете. Хорошо. Угу. Всего доброго. Телефонная трубка с грохотом вернулась на рычаг, а Г. М. – в библиотеку, скрывая под хмурой гримасой слегка виноватый вид. – Берите шляпу, сынок, – заявил он, агрессивно выпятив огромный живот, украшенный толстой золотой цепочкой для часов. – Пойдете со мной. – Куда? – В соседний дом, – объяснил Г. М., чья агрессивность вдруг сменилась вкрадчивой настойчивостью. – Некоего солиситора, по имени Артур Фейн, только что укокошила его супруга. – Боже всемогущий! – Но не совсем ясно, кто в этом виноват. Кортни вдруг понял, что проницательные глазки за стеклами очков видят его насквозь, и ему стало не по себе. – В чем дело, сынок? – непринужденно спросил Г. М. – Вам что-то известно об этом происшествии? – Нет, но автобиография… – Наполеон, – перебил его Г. М. – умел делать пять или шесть дел одновременно, а мне выпал случай справиться с двумя. Пойдете со мной. Я разузнаю, что к чему, а в перерывах буду диктовать мемуары, так что не отходите от меня ни на шаг. Кортни чуть было не заявил, что столь нелепого предложения не ожидал услышать даже от сэра Генри Мерривейла, но, вспомнив Фрэнка Шарплесса, взял себя в руки. В конце концов, почему бы и нет? |