
Онлайн книга «Этюд в багровых тонах. Приключения Шерлока Холмса»
– С миссис Оукшотт и спрашивайте. – Она сказала спросить у вас. – Да спрашивайте хоть у прусского короля, а я уже сыт по горло. Убирайтесь! – Брекинридж решительно шагнул вперед, и посетитель исчез в темноте. – Ха, похоже, на Брикстон-роуд нам больше не нужно, – шепнул Холмс. – Пойдемте посмотрим, что можно извлечь из беседы с этим господином. Минуя редкие кучки людей, слонявшихся у освещенных ларьков, Холмс быстро догнал человечка и тронул за плечо. Тот резко обернулся, и я увидел в газовом свете, что кровь отхлынула у него от лица. – Кто вы? Что вам нужно? – спросил он дрожащим голосом. – Простите, – любезным тоном проговорил Холмс, – но я невольно слышал вопросы, которые вы только что задали торговцу. Думаю, я смогу быть вам полезен. – Вы? Кто вы такой? И откуда знаете, о чем шла речь? – Меня зовут Шерлок Холмс. Моя профессия – знать то, чего не знают другие. – Но ведь об этом деле вы знать не можете? – Простите, мне известно о нем все. Вы стараетесь выяснить, что случилось с гусями, которые миссис Оукшотт с Брикстон-роуд продала торговцу по имени Брекинридж; тот, в свою очередь, сбыл их мистеру Уиндигейту из «Альфы». Далее они поступили в его клуб, членом которого является мистер Генри Бейкер. – О, сэр, вы тот самый человек, который мне нужен, – вскричал коротышка. Пальцы его простертых рук тряслись. – Я даже выразить не могу, как для меня важно то, что вы сказали. Шерлок Холмс подозвал проезжавшую мимо карету. – В таком случае нам лучше обсудить это в уютном помещении, а не на продуваемом ветрами рынке, – сказал он. – Но прежде чем мы поедем, скажите, пожалуйста, кому мне предстоит оказать услугу. Коротышка чуть помедлил. – Меня зовут Джон Робинсон, – произнес он, глядя в сторону. – Нет-нет, – мягко возразил Холмс, – назовите настоящее имя. Очень неловко обсуждать дела, если собеседник назвался псевдонимом. Бледные щеки незнакомца вспыхнули. – Ну хорошо, – сказал он, – мое настоящее имя Джеймс Райдер. – Именно. Старший коридорный отеля «Космополитен». Прошу, садитесь в кэб. Скоро я смогу поведать вам все, что вы желаете узнать. Коротышка стоял, глядя то на Холмса, то на меня, и в глазах его читались испуг и надежда. Он явно не понимал, что его ждет: удача или катастрофа. Потом он сел в кэб, и через полчаса мы снова оказались в гостиной на Бейкер-стрит. В дороге никто не произнес ни слова, но, слыша свистящее дыхание нашего спутника и видя, как он сплетает и расплетает пальцы, я понимал, насколько он взволнован. ![]() – Вот мы и дома! – весело объявил Холмс, когда мы входили в комнату. – Разожженный камин – как раз то, что нужно в такую погоду. Вы, похоже, замерзли, мистер Райдер. Прошу, садитесь в это плетеное кресло. Я только переоденусь в домашние туфли, и мы уладим ваше дельце. Ну вот! Вы хотели знать, что произошло с теми гусями? – Да, сэр. – А точнее, наверное, с тем гусем. Полагаю, вас интересует лишь одна птица – белая, с черной полоской на хвосте. Райдер затрясся от волнения. – О, сэр, – вскричал он, – вы скажете, куда он попал? – Сюда. – Сюда? – Да, и выяснилось, что это весьма необычная птица. Ничего удивительного, что вы ею так интересуетесь. После смерти она снесла яичко – и яичко не простое, а ярко-голубое, красивое на загляденье. Оно хранится здесь, в моем музее. |