Книга Змеиные полосы, страница 22 – Кеннет Дун

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Змеиные полосы»

📃 Cтраница 22

Я посмотрел на карту. Через двадцать миль на трассе 25 был указан поворот направо, в сторону запада. Я решил положиться на удачу и свернул туда.

Глава 11

Попрыгав некоторое время по пыльной грунтовой дороге, едва попадая в колею и уже успев пожалеть, что не принял предложение Гектора Моралеса, я увидел заправку, небольшой гараж и двухэтажный домишко с плоской крышей. Именно это мне было и нужно.

Из гаража вышел старик. Он достаточно хорошо говорил по-английски, чтобы понять, что мне нужен бензин, вода, а также осмотр днища автомобиля. Оказалось, никаких особых повреждений дорога ему не нанесла. Тогда я показал владельцу заправки фотографию Грейс.

– Sí, señor, – кивнул он. – Esta signorita pasó la noche el mes pasado[25].

Хоть я и прожил всю жизнь в Лос-Анджелесе и встречался почти два года с Габриэлой, испанский не был моим сильным местом. Я понимал отдельные слова, но не более того.

– Хаблас инглес? – спросил я старика. – Ио сой детективе привадо[26]. Меня зовут Дуглас Стин. Я разыскиваю эту девушку по просьбе ее жениха. Он очень беспокоится, что с ней случилось.

Не знаю, много ли старик понял, но он уловил слово «жених». Возможно, решил, что именно я им и являюсь, потому что взгляд его потеплел.

– Она приехать месяц назад. Спросить комната на ночь. У меня нет отель, но с тех пор как мой сын уехать в universidad, я иногда сдавать его комната гостям.

– Она приехала вечером тринадцатого августа?

– Si, en Agosto. Очень уставшая. И desperado.

– Отчаявшаяся?

– Sí, señor. Я готовить ей ужин. Без денег. Такая уставшая. Я помочь поднять ее maleta в комната.

– Maleta? – не понял я.

– Grande maleta, – старик изобразил руками нечто большое и прямоугольное. – Очень тяжелый. – Он показал, как тащит что-то за ручку.

– Чемодан? – догадался я.

Старик энергично закивал.

– Muj viejo.

Эти слова я знал. «Очень старый». Грейс притащила с собой какой-то огромный, тяжелый и очень старый чемодан. Интересно, откуда она его взяла?

– Esta maleta tenía tiras de piel de serpiente[27], – продолжал старик.

– Но энтьендо[28], – сказал я.

– Кожа змеи. На maleta.

Старик снова показал руками чемодан, а потом изобразил, как его пересекают узкие полоски, видимо, вшитые из змеиной кожи. Очевидно, чемодан был сделан на заказ.

– А когда она уехала?

– Следующим утром. Надеть шляпа и gafas de sol[29]

– Вы не видели, куда она поехала? Назад, откуда приехала? – я показал рукой направление.

– No. Вперед. Дальше.

– Grasias[30].

Я положил ему десять долларов сверх оплаты за бензин и работу. Старик еще раз взглянул на фотографию.

– Не помогать, – сказал он.

– Почему?

– Она выглядеть по-другому теперь. Утром, когда señorita уехать, я убирать комната. В ванной лежать recortar el cabello, – он показал пальцами, как будто ножницами стрижет себе волосы. – А в корзине лежать краска для cabello. Она теперь rubia, – старик пощелкал пальцами, вспоминая слово. – Блондинка.

Отъехав от заправки, я снова заглянул в автомобильный атлас. Ухабистая дорога, пролегавшая вдоль последнего известного ночлега беглянки, через некоторое время выводила к вполне приличному шоссе, а то, в свою очередь вело прямо к трассе номер 40, следовавшему строго на запад.

Грейс сейчас могла быть где угодно. Хоть в Нью-Мексико, хоть в Неваде, хоть в Аризоне, даже вернуться в Калифорнию. К тому же теперь она была короткостриженой блондинкой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь