
Онлайн книга «К югу от Авалона»
– Я часто такое видел, – заключил он. – Какие-то книги хозяин библиотеки явно приобретал сам для собственного удовольствия. А целые собрания просто купил, возможно, у предыдущих владельцев, которые были вынуждены продавать свои дома и не могли взять с собой книги. Вот эти два шкафа явно раньше принадлежали не Фэншоу. Их видимо так и перевезли сюда вместе со всем содержимым. Тут много книг на немецком, так что я подозреваю, они были куплены просто ради красивых переплетов. – Кстати о немецких книгах. Гаррет как раз использовал одну, чтобы замаскировать механизм потайного входа. Сейчас покажу. Я вытащил два массивных тома наполовину так же, как утром это сделал Блэквуд, и показал, как секция вращается вокруг центральной оси. – Интересно. И вы обнаружили это, когда полезли на верхнюю полку за Генри Джеймсом? – Да. Мне показалось странным, что книга не вытаскивается. Очевидно они там закреплены, чтобы не падать, когда стеллаж под ними начинает двигаться. – Вполне разумно. Но какой странный выбор, вы не находите? – Маркус привстал на цыпочки. – Вы не могли бы принести какой-нибудь стул, чтобы я хорошенько все рассмотрел. Маркус был ниже меня, поэтому совсем не дотягивался до полки. Взгромоздившись на стул, он снял очки и несколько секунд близоруко разбирал названия на корешках. – «Двадцать лет спустя», «Приключения Алисы в стране чудес», «Теперь нас шестеро», «Поворот винта», «Пять недель на воздушном шаре», «Пятнадцатилетний капитан», «Знак четырех», «Двадцать тысяч лье под водой», «Три мушкетера», «На мели в Париже и Лондоне», «Шестьдесят четыре сонета», «Левша на обе ноги», «Ангел западного окна». Так и еще с десяток книг без названия, просто бурые корешки вроде старых бухгалтерских книг. Что вы об этом думаете, Дуглас? – Довольно странное место для приключенческой литературы. – Совершенно верно. К тому же книги не просто склеены, чтобы удержаться на месте. Они скреплены намертво. Что-нибудь еще вам кажется тут странным? – Это что, ваша очередная лекция? Выкладывайте сразу свои идеи, Маркус. Конечно, я заметил, что почти в каждом названии присутствуют цифры. – Именно! Спасибо Жюлю Верну, вот кто знал, как увлечь читателя. До этого романы преимущественно называли именами главных героев. «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», «Госпожа Бовари», «Оливер Твист». Приходилось считать число слов или букв в названии, чтобы зашифровать что-то как следует. Хотя, конечно, еще постарался Александр Дюма-отец. Одними своими мушкетерами он сразу обогатил литературную арифметику. – Значит, вы полагаете, что это шифр? – А что же еще? Книги расположены вразнобой, Жюль Верн, Дюма и Конан Дойл соседствуют с сонетами Киттса, Генри Джеймсом, Джорджем Оруэллом, сборником Вудхауза и, что самое удивительное, Густавом Майринком[37], причем опять же в немецком издании. Продолжение романа Дюма «Двадцать лет спустя» стоит на несколько книг левее «Трех мушкетеров», хотя рука так и просится поставить их рядом друг за другом. Но сделать это невозможно, кто-то позаботился о том, чтобы порядок заглавий остался неизменным. – Но что это за шифр? Как подобрать к нему ключ? – Что-то вроде «хорошее стекло в трактире епископа»[38]? – усмехнулся Маркус. – Не думаю, что это криптограмма, слишком мало данных. Скорее всего, здесь содержатся конкретные указания, относящиеся к данному тайному ходу. Смотрите сами, тут нет ни одной книги, изданной после конца 20-х годов. За исключением Оруэлла… Мне кажется, это начало 30-х. Впрочем, хм. Тут кажется корешок переклеен. Наклеен на другую книгу, я могу подцепить его ногтем. Интересно. Роман Майринка был впервые опубликован в 1927-м. В том же году, если я не ошибаюсь, вышел сборник «Теперь нас шестеро» Алана Александра Милна. Вы что-нибудь знаете об этом авторе? |