
Онлайн книга «К югу от Авалона»
– Вон того, с краю, – недоуменно показал он. – Вы можете перевести куда-то свиней? – спросил я близнецов. – Нам надо вскрыть пол. А пока я хотел бы переговорить с вашим отцом. Я направился в дом, и все присутствующие гуськом двинулись следом. – Но он не говорит! – первым очнулся Генри. – Совсем не говорит. Только мямлит что-то нечленораздельное. Мы можем различать только «да» и «нет», когда он мотает головой. – Сойдет, – ответил я устало. Внутри жилище Хиггсов и правда оказалось тесным и еще более захламленным, чем двор и хозяйственные постройки. Пройдя через кухню, заставленную грязными кастрюлями, и общую комнату с продавленным диваном и покрытым копотью каменным очагом, я оказался в коридоре, ведущем к спальням. Их было всего три. Видимо одну занимал Катберт, в другой комнате обитали близнецы, а в самой дальней на узкой кровати лежал Джейкоб Хиггс, уставившись в маленькое окошко, откуда был виден кусок двора. Если в спальне миссис Толмадж запах болезни и разложения обращал на себя внимание, то здесь он был совершенно невыносимым. Очевидно, что сыновья не слишком заботились о физическом состоянии своего старика и совсем не следили за его гигиеной. Джейкоб был ровесником Пола Кэрригана, но выглядел, как полуразложившийся труп, необъяснимым образом сохраняющий признаки жизни. От его ложа несло гнилью. К тому же половина лица у Джейкоба была парализована, из-за чего его рот постоянно кривился в злобной усмешке, открывающей несколько коричневых зубов. – Мистер Хиггс, ведь это вы нашли золото, спрятанное вашим дядей Гарретом? – спросил я прямо. Жуткий ассиметричный череп, обтянутый кожей с черно-желтыми пятнами, повернулся в мою сторону, и я встретил его пустой равнодушный взгляд. – Вы пришли за своей долей к Гаррету в то утро. Ваша жена умерла, оставив вас с пятью детьми, деньги вам нужны были срочно. Но обнаружили только кровавую бойню и Гвидо с ножом. Вы наверное и правда тогда решили, что он их убил, и побежали в город за подмогой. Но потом миссис Бордони сказала вам, что золота муж так и не нашел. И вы оба решили, что его забрали Руди и Шэрил. Но спустя двадцать лет вы обнаружили тайную пещеру. Вы всегда хорошо лазили по скалам, так же, как и ваш старший сын. Почему вас занесло на утес во владениях Фэншоу? Младшие дети уехали с острова, забрав ваши последние сбережения, вот вы и решили поискать тайник Гаррета? Джейкоб замотал головой. Может, он и не искал вовсе тайник, а преследовал сбежавшую овцу, кто же теперь узнает, подумал я. – Как бы то ни было, вы нашли золото. Вернулись ночью, вскрыли ящики, переложили слитки в мешки, которые один за другим подняли на поверхность по узкой тропинке. Потом вам надо было еще все перетаскать на собственную ферму. И закопать под полом в свинарнике. Вы копали и копали, не обращая внимания на приближающиеся симптомы. Это последнее усилие вас и добило. Вернув все на место, вы не смогли дойти до дома, а упали там же, во дворе. Полутруп продолжал смотреть на меня мутными глазами, один из которых косил. – Мы разберем свинарник, мистер Хиггс. Старик дернулся в сторону старшего сына и начал что-то мычать. Теперь он метнул на меня откровенно ненавидящий взгляд. – Не не не хотел… продавать, – сумел разобрать я. – Не хотели продавать ферму? Я понимаю. Ведь тогда новые владельцы разобрали бы старые постройки и нашли ваше сокровище. Так что, видите, Берт, вам не о чем было беспокоиться. – Но почему?! – Катберт хрустнул костяшками длинных пальцев так, что задрожали стены дома. – Почему ты молчал все эти годы?! Никак не дал знать, не написал чертовой записки. Все это время мы сидели на деньгах! Почему, отец?! Джейкоб потянул к сыну тощую руку со скрюченными пальцами. Потом бессильно уронил ее на одеяло. – На-на-на-на… наследство. Тебе, – промямлил он и снова отвернулся к окну. |