
Онлайн книга «Повесть о старых женщинах»
А если бы сама она была мужчиной и попросила свою жену подождать в ресторане, а жена отправилась бы домой в сопровождении другого, она бы, конечно, разозлилась пуще Джеральда. Софья рада была, что сдержалась и повела себя мягко и тактично. Тем самым удалось избежать ссоры. Да вчера перед сном никакой ссоры и не было: после того как Софья промыла Джеральду ссадину, он перестал дуться. Софья тихонько встала и начала одеваться, полная решимости обращаться с Джеральдом, как положено хорошей жене. Джеральд не шелохнулся, он спал богатырским сном, ибо принадлежал к людям, которые неохотно ложатся и еще неохотнее встают. Софья завершила свой туалет, но еще не надела корсета, когда в дверь постучали. Софья вздрогнула. — Джеральд! Она подошла к кровати, прильнула обнаженной грудью к мужу и обвила его шею руками. Таким способом можно было разбудить Джеральда, не вызвав у него раздражения. Снова постучали. Джеральд что-то пробормотал. — Стучат, — прошептала она. — Так открой, — сказал он сонным голосом. — Я не одета, дорогой. Джеральд посмотрел на нее. — Набрось что-нибудь на плечи, детка! — сказал он. — Какая разница! И вот она снова ведет себя как дурочка, несмотря на всю свою решимость! Софья покорилась и выглянула, осторожно приоткрыв дверь. Слуга средних лет, с бакенбардами, в длинном белом фартуке, изложил свое дело по-французски, и она ничего не поняла. Но слугу услышал из спальной Джеральд и ответил вместо нее. — Bien, monsieur![25]— сказал слуга и, поклонившись, удалился по темному коридору. — Это Ширак пришел, — объяснил Джеральд, когда Софья закрыла дверь. — Я и забыл, что пригласил его позавтракать с нами. Он ждет в гостиной. Надень корсет и спустись, поговори с ним, пока я оденусь. Он выскочил из постели и, как был в ночной рубашке, потянулся и громко зевнул. — Мне идти? — переспросила Софья. — Тебе, кому же еще? — сказал Джеральд с суховатой насмешкой, которая иногда звучала в его голосе. — Но я не говорю по-французски! — возразила Софья. — А я разве сказал, что говоришь? — еще суше ответил Джеральд. — Ты, как и я, отлично знаешь, что он понимает по-английски. — Ну хорошо, хорошо! — прошептала она, поспешно уступая. Очевидно Джеральд еще не до конца забыл о своем вполне законном вчерашнем недовольстве. Он тщательно разглядывал свою губу в зеркале шкафа а lа Луи-Филипп. Никаких боевых шрамов на его лице не осталось. — Кстати! — остановил он жену, когда та, робея беседы с Шираком, выходила из комнаты. — Я собираюсь сегодня в Осер. — В Осер? — повторила Софья, пытаясь припомнить, при каких обстоятельствах она недавно слышала это название. Потом ее осенило: в Осере должны были казнить убийцу Ривена. — Да, — добавил Джеральд, — Ширак тоже едет. Он теперь репортер. Когда мы познакомились, он был архитектором. Он обязан ехать по службе и считает, что ему повезло. Я подумываю, не отправиться ли с ним. На самом деле Джеральд уже договорился с Шираком. — Ты хочешь посмотреть на казнь? — запинаясь, спросила Софья. — Отчего бы и нет? Мне всегда хотелось увидеть казнь, особенно — на гильотине. Во Франции на казнь допускают публику. Это считается в рамках приличия. — Да зачем тебе эта казнь? — Хочу посмотреть, и все тут. Если угодно, это моя причуда. Разве нужны какие-то особые причины? — сказал он и налил воды в умывальник. |