Книга Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит», страница 85 – Энтони Бучер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»

📃 Cтраница 85

Молодой человек молчал, пока доктор Фарнкрофт не повторил свой вопрос в третий раз, а затем ответил всего лишь:

— Ещё раз будете?

Проигнорировав это, знаток рептилий повернулся ко мне.

— А вы, суетливый хлопотун, вам это зачем? Зачем вы сидите здесь и совещаетесь о том, что вас не касается?

Я чувствовал, что не могу сделать ничего лучшего, чем подражать Холмсу в аналогичной ситуации, когда к нему вторгся доктор Гримсби Ройлотт.

— Что-то не по сезону тёплая погода нынче, — перефразировал я.

— Что вы узнали от этого юного идиота? — гневно потребовал он.

— Впрочем, — невозмутимо продолжал я, — я слышал, крокусы будут отлично цвести.

Доктор Фарнкрофт шагнул вперёд так, словно его угроза должна была обратиться из словесной в физическую. Молодой человек встал впереди меня, держа свою утяжелённую палку наготове.

— Не шутите со мной! — сорвался на крик доктор Фарнкрофт. Он схватил палку обеими руками и, держа её в воздухе и даже не опирая на колено, переломил надвое.

— Вот! — вопил он. — Смотрите, как бы мне не пришлось сделать то же с вами.

Он нагнулся, чтобы поднять сумку, но, похоже, с ручкой там были какие-то проблемы, так что он оставался согнутым несколько секунд, разрушив, увы, этим весь драматизм своего ухода.

— Вот, — сказал молодой человек. — Миленький номерок, не правда ли?

— Он не тот противник, какого я бы выбрал, — признал я. — Это опасный человек. Но я уже встречал опасных людей прежде. Были те, кто не ручался за мою жизнь, когда они выйдут из тюрьмы; и всё же, как видите, я здесь.

— Как вы думаете, что нам делать?

— Если вы дадите мне время, я поразмыслю над этим вопросом и, возможно, посоветуюсь со своими коллегами и с молодым детективом Джексоном, который мне кажется sympathisch.[90]Если вы назовёте мне свои имя, чтобы я мог вновь связаться с вами…

Он широко ухмыльнулся.

— Можете, если хотите, звать меня Джон ОʼДаб.

— Джон ОʼДаб! — начал я. — Но это…

— Создатель лихого джентльмена-авантюриста, достопочтенного Дерринга Дрю. Конечно. Это я, и, если хотите, я могу это доказать. Но, вследствие многих причин, это в значительной степени секрет, и не будем в это вдаваться. Возможно, вам лучше звать меня Ларри Гарган.

— Мой друг мистер Эванс… — вновь начал я.

— Знаю. Проехали. Это длинная история.

С усилием мне удалось совладать со своим любопытством.

— И где я могу вас найти?

— Точно не знаю. Я сейчас на вольных хлебах. Вот что — я позвоню вам завтра-послезавтра, если милый доктор не исполнит своих угроз, и узнаю, что вы решили. И надеюсь, всё получится. Эта Флоренс кажется милой девчонкой, а если мы не предпримем побыстрее какие-то шаги, доктор Фарнкрофт может попробовать ускориться сам.

Он повернулся к двери. Мои глаза, проследив за ним, увидели на полу странный предмет. Я сейчас несколько миопик (близорук, так, кажется, вы говорите), и для меня это было всего лишь неясное чёрно-оранжевое с розоватым отливом пятно.

— Он действительно любопытный человек, ваш доктор Фарнкрофт, — сказал я. — Видите, что он оставил — странный бисерный мешочек, не правда ли? Кто бы мог подумать, что столь энергичный человек носит с собой…

Я наклонился, чтобы рассмотреть этот предмет повнимательнее. Имея примерно пятнадцать дюймов в длину и шириной в два-три дюйма, он был украшен странным бисерным узором, словно индейской работы. Когда я протянул руку поднять его, он шевельнулся.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь