
Онлайн книга «Вызвать дьявола»
Хэзлитт нахмурился: – Мы исследовали внутренность замка. Были царапины – отметки на масляном покрытии,– которые предполагают использование отмычки. – Удерживаемой,– добавил Лоуренс,– призрачной рукой. Инспектор не отреагировал. Он продолжал: – Есть еще один момент. Тернера, похоже, хорошенько оглушили прежде, чем убили. Доктор Тиссен нашел ушиб в задней части головы мертвеца под волосами. Лоуренс сел прямо. Слова звучали странно знакомо. Он щелкнул пальцами: – Роджер Кверрин. Его также ударили по голове. Хэзлитт согласился: – Это не единственное сходство между преступлениями. – Оба убийства,– бодро кивнул Олджи,– совершены невидимкой, способным проходить сквозь прочные стены. – И добавил зло: – Согласно свидетельствам. Инспектор ответил ему с удивительной мягкостью: – Вы, возможно, помните, что сержант прервал демонстрацией своей теории мой анализ ваших показаний. Он пристально посмотрел на молодого человека на койке. – Я собирался сказать, что только у одного человека была возможность невидимым добраться до камеры Тернера. У этого человека в течение краткого, но жизненно важного периода, нет вообще никакого алиби. Брови Олджи взлетели: – Таким образом, вы нашли виновного. Кто он, инспектор? – Вы, мистер Лоуренс,– тихо произнес полицейский. – Я под арестом?– ровным голосом спросил Лоуренс. Хэзлитт рассмеялся и этим снял напряженность. Все еще наслаждаясь смущением молодого человека, он сказал: – Нет. Но согласно показаниям,– он намеренно сделал акцент на этой фразе,– вы – единственный человек, имеющий возможность. Тогда по логике именно вы и убили Саймона Тернера. – Мне такая логика не нравится,– пробормотал Лоуренс. – Сэр, я уже предоставил мистеру Лоуренсу алиби,– запротестовал Хардиндж. Инспектор покачал головой: – Нет, сержант. Подумайте. После того, как вы оставили заключенного, вы пошли с Лоуренсом к парадной двери. Затем вы оба снова вошли в отделение. Почему? – Я должен был вернуть его писто... Слово замерло у него на губах. Хэзлитт был удовлетворен: – Именно. Вы прошли в жилые помещения, чтобы принести оружие этого молодого человека. – Он повернулся к Лоуренсу и вежливо попросил: – Между прочим, не могли бы вы передать мне пистолет? Олджи усмехнулся. Он достал пистолет и направил его на инспектора. Затем рассмеялся, повернул оружие и подал его, держа за ствол. Хэзлитт схватил его за рукоятку и поблагодарил. Затем он продолжил: – В этот момент мистер Лоуренс был один в комнате для допросов и имел доступ к проходу, ведущему к камерам. Лоуренс лениво вытянул ноги. –Я готов подвергнуться обыску. Вы убедитесь, что у меня нет с собой никакой отмычки. – Вам она и не нужна. Сержант оставил ключи к камерам в столе. – Ящик,– возразил Олджи,– был заперт. – Возможно, он был все еще открыт. – Хэзлитт поспешно продолжил: – Вы могли достичь заключенного... Лоуренс поднял руку: – Я возражаю, инспектор! Он встал. – Думаю,– спокойно сказал он,– мы сделаем реконструкцию. Он прошел первым через коридор в комнату для допросов: – Сержант, пожалуйста, верните мое оружие в свою комнату! Хардиндж взял пистолет из рук начальника и прошел через общую дверь. Вернувшись, он увидел, что Лоуренс сидит на столешнице. Молодой человек пробормотал: – Скажем, мы только что вернулись в отделение. Ваша реплика, сержант! |