
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
Майкл взял себя в руки: – Зернышки пороха никогда не долетали до нее. И пыж не долетал. На таком расстоянии я мог спокойно стрелять холостым, даже целя в сердце. –Как вчера. Но вы не всегда целились настолько точно. Не так ли? – Ч-что вы имеете в виду? – Я имею в виду,– спокойно продолжал Лоуренс,– общеизвестно, как вы небрежны с револьвером. Вы редко утруждали себя точным прицеливанием. В пятницу вечером вы нацелили оружие настолько далеко, что,– Лоуренс, казалось, цитирует,– если бы в барабане был боевой патрон, пуля попала бы в ложу на стороне, противоположной пульту. Другими словами, куда угодно, но не в тело Лесли. Но в субботу днем, в тот единственный раз, когда под бойком находился боевой патрон, вы прицелились так тщательно, что выстрел пришелся в сердце. Повисла ужасная тишина. – О, Боже,– простонал Трент. – Он с усилием взял себя в руки. – Послушайте. Я признаю, что небрежно обращался с оружием. Частично это происходило из-за моего пьянства, а частично из-за инстинктивного возврата к золотому правилу, которое вы упомянули. И верно, что вчера днем я целился особо тщательно. Но это не делает меня убийцей! Я лишь подчинился приказу помощника режиссера. – Я знаю, что Остин велел вам тщательно прицелиться, прежде чем стрелять,– спокойно заметил Лоуренс. – Он повторил нам разговор с вами в уборной. – Тогда это оправдывает меня. – Не обязательно. Вы могли быть сознательно небрежны с оружием на предыдущих спектаклях, зная, что помреж, рано или поздно, должен напомнить вам подчиниться указанием режиссера. Затем вы могла поместить в револьвер боевые патроны. Вам велели тщательно целиться – кто мог бы обвинить вас, если бы Лесли умерла? – Господь всемогущий!– Трент смотрел на Лоуренса с ужасом в глазах. Голос Пенни задрожал: – Вы не можете верить, что Майкл способен... на такую... – Дьявольскую хитрость?– Лоуренс криво усмехнулся: – Давайте будем откровенны. Я еще не сформировал для себя мнения о Майкле. Но если он невиновен... –Да? – Есть только один способ доказать это. – Как?– Кулаки Трента сжались. – Говорите, или я сойду сума! – Майкл!– нежно одернула его Пенни. – Она серьезно посмотрела на Лоуренса: – Продолжайте, пожалуйста. Лоуренс повернулся к Тренту: – Единственное, что может спасти вас сейчас, это полная откровенность – до мелочей. Вы попытались скрыть правду о своих отношениях с Лесли Барр и потерпели неудачу. Теперь давайте вытрем доску начисто и начнем сначала. Я хочу знать о ней все. – Но я уже сказал вам... – Вы ничего нам не сказали. Но не думайте, что мы не знаем о вас и Лесли... и о Ричарде Мервене. Трент затаил дыхание: – Не понимаю. Лоуренс улыбнулся: – Думаю, прекрасно понимаете. Майкл посмотрел на девушку, затем вновь на Лоуренса с немой просьбой. Олджи понял. Он дружелюбно сказал: – Пенни, дорогая. Вы сказали, что доверяете мне. – Да,– кивнула она. – Тогда сделайте то, что я попрошу. Оставьте нас сейчас. И не задавайте вопросов. Глаза девушки расширились. Она молча встала. Трент протянул руку чтобы ее остановить: – Пенни! Не уходи! Она наклонилась и слегка поцеловала его: – Я должна. –Но... – Позвони мне, когда закончите. Я буду ждать у телефона. – Она вышла. – Замечательная девушка,– заметил Лоуренс. Трент явно был недоволен. – Почему вы отослали ее? – Чтобы спасти вашу репутацию. Она ничего не знает о вашем преступном прошлом. |