
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
Посвящаю памяти Джона Диксона Карра, Бога волшебников. Дерек Смит Приходи на Паддингтонскую ярмарку Derek Smith Come to Paddington Fair
Часть I. Занавес поднимается Глава 1 Пройдя через широкие двери банка, Ричард Мервен оказался на улице. Это был аккуратно одетый мужчина лет тридцати с тонким, умным лицом и глазами, в которых видна была смутная тревога. Такси ожидало. Мервен взглянул на него и крепче сжал ручку кожаного портфеля. Ему никогда не нравились эти поездки в главный офис. Хотя в том, чтобы уехать из местного отделения, и могли иметься свои преимущества, если работа становилась особо скучной, но возвращение с деньгами неизменно нарушало его душевное спокойствие. – Всего лишь несколько сотен фунтов,– успокоил его бухгалтер. – Эскорт вам не понадобится. Мервен с ним не согласился... но промолчал. Он вошел в главный офис с нехорошим предчувствием. Что-то говорило о катастрофе. Мервен нервно сглотнул. Он направился к ожидавшему такси. Водитель наблюдал за ним. Мервен увидел, как испуг стер румянец с его лица, и инстинктивно обернулся. Расширившимися от страха глазами увидел искаженное лицо. В поднятой руке блеснуло что-то металлическое. Дубинка неумолимо пошла вниз. Рот Мервена исказился в ужасной усмешке. Он уронил портфель и поднял руку, чтобы отразить удар. Его предплечье ударило в поднятую руку противника. Жуткое оружие, сжатое в кулаке нападавшего, прошило воздух. Быстро, повернувшись, Мервен бросил свое тело под руку незнакомца и тут же схватил его обеими руками. Одной рукой он намертво вцепился в запястье человека, а другой – выше локтя. Он услышал тревожный всхлип и истерично рассмеялся. Мервен наклонился вперед. Беспомощный во власти молодого клерка, потенциальный грабитель почувствовал, что мир завертелся перед глазами. Сила инерции бросила его на плечо молодого человека. Он потерял равновесие и упал на тротуар с криком боли. Почти изумленный успехом своего маневра, Ричард Мер- вен совершил первую ошибку. Он должен был наступить ногой на руку и потянуть запястье противника. Это был безжалостный захват, который мог сломать тому руку. Но, возможно, Мервен был слишком брезглив. А возможно, он слишком переживал за сохранность денег. Он освободил захват и отодвинулся в поисках портфеля. Страдающий от боли бандит отчаянно попытался вырваться на свободу. Шипя как кошка, он швырнул дубинку в голову клерка. Мервен инстинктивно отпрянул. Он услышал, как кто-то кричит, а затем с удивлением понял, что звуки вырываются из его собственного горла. Что-то ударило его в шею, и он упал, накрывая портфель, который только что подхватил. Все вокруг словно умолкло. Он лишь смутно различал чьи-то крики и глухой топот ног на тротуаре. Глаза устало закрылись... Кто-то поддерживал его за плечи. – С вами все хорошо, шеф? Мервен открыл глаза. Очень близко на него смотрело чье-то раскрасневшееся лицо. – А? О, да, я в порядке. – Он поморщился. – Моя шея... – Там кровь, шеф. – Таксист явно нервничал. – Я должен доставить вас к доктору. Мервен покачал головой. Шею тут же пронзила боль, и он с трудом смог сделать вдох. Он провел рукой по разодранной коже, а затем уставился на пальцы. Они были липкими и красными. – Тот человек... – прошептал он. – Где он? – Убежал, шеф. Туда за угол. |