
Онлайн книга «Опаловая змея»
Глава XX Часть истины Капитан Джессоп ел так же жадно, как и пил спиртное, отдавая должное карри, который действительно оказался превосходным. Херд не стал сразу же затрагивать неприятную тему, желая, чтобы собеседник насытился. Если Джарви виновен, этот изысканный ужин станет последним в его жизни приятным моментом на долгие дни. Кроме того, Билли хотел побольше узнать о характере моряка и засыпал его вопросами, на которые ничего не подозревающий шкипер отвечал вполне дружелюбно. – Мы с вами могли бы стать, так сказать, друзьями, – сказал Джессоп, снова и снова протягивая сыщику свою огромную руку. – Что ж, нам бы стоило узнать друг о друге побольше, чтобы стать настоящими друзьями, – рассмеялся Херд. – Вы, как вы говорите, коммивояжер, а я капитан самого прекрасного судна, которое когда‐либо плавало под Козерогом. По крайней мере, так было до того, как я отказался от морских путешествий. – Вы, должно быть, скучаете по океану, живя в Стоули. – Там кругом суша, – согласился моряк, закончив трапезу и вытаскивая грязную глиняную трубку, – а до океана оттуда около сорока миль. Но у меня там лачуга, и я живу прилично. – Вы можете себе это позволить, имея запасной план, – намекнул Херд. Джессоп кивнул и дрожащей рукой набил трубку черным табаком, очень крепким и вонючим. – Не так уж много, – признался он. – люди скупы. Но если мне нужно больше, – он с силой ударил кулаком по столу, – я могу это получить. Понимаете, мистер коммивояжер? – Да, понимаю, – холодно ответил Билли. Джессоп снова рассердился, и детективу пришлось соблюдать осторожность. Он прекрасно понимал, что на следующее утро, протрезвев, Джарви не будет так расположен к разговорам, но сейчас, под хмельком, он свободно изливал душу. Тем не менее было очевидно, что еще немного спиртного сделает его сварливым, поэтому Херд предложил ему кофе, на что моряк любезно согласился. – Кофе, – заметил он, раскуривая трубку и наполняя комнату едким дымом, – проясняет голову, хотя мне этого вовсе и не надо, заметьте. Но раз нет рома, сойдет и кофе. – Попозже будет еще ром, – намекнул сыщик. – Спасибо, друг, – обрадовался Джессоп, и детектив снова вынужден был поморщиться от сильного пожатия его огрубевшей руки. В ответ на звон колокольчика появилась мисс Джанк и убрала остатки еды. Потом она принесла горячий, крепкий черный кофе, и Джессоп выпил две чашки, в результате чего стал спокойнее. После этого мужчины устроились за приятной беседой. По крайней мере, так думал Джессоп, потому что он то и дело выражал самые дружеские чувства по отношению к своему новому другу. Чуть позже появилась Матильда с бутылкой рома, чайником и двумя стаканами, и когда она уходила, Херд прошептал ей на ухо, что больше ее услуги не потребуются. Пока Джессоп ставил чайник на огонь, Херд тихо повернул ключ в замке. В результате моряк оказался полностью предоставлен детективу, и тот сразу же приступил к делу, пока закипал чайник. – Я полагаю, вы знаете это место уже много лет, – сказал Херд, усаживаясь напротив Джессопа. – Вы когда‐нибудь встречали здесь человека по имени Лемюэль Крил? Его собеседник вздрогнул. – Почему вы спрашиваете? – спросил он хриплым голосом. – Видите ли, я торгую книгами и имел дело с букинистом на Гвинн-стрит, Друри-лейн. Кажется, его убили, – сообщил Билли, пристально глядя на Джессопа. |