
Онлайн книга «Опаловая змея»
– Умоляю, не говорите ничего, если не хотите. – Но я бы предпочла рассказать, – прямо сказала миссис Крил, – чтобы вы правильно поняли то, что услышите о нас. Настоящее имя моего мужа было Лемюэль Крил, и он женился на мне тридцать лет назад. Я буду откровенна с вами и признаю, что ни один из нас не был дворянином. Мы держали трактир под названием «Красная свинья» на окраине Крайстчерча, в Хантсе. – Она с тревогой глянула на юношу. – Странное название. – Вы что, никогда его раньше не слышали? – Нет. Если бы я слышал это название, оно осталось бы в моей памяти из‐за его странности. Пол мог ошибиться, но миссис Крил явно почувствовала облегчение. И все же, если ей есть что скрывать в связи с «Красной свиньей», зачем ей было упоминать это название? – Это был не первоклассный отель, – продолжила дама спокойно, и на ее лице снова появилась фальшивая улыбка. – У нас останавливались только батраки и тому подобные гости. Но дела шли хорошо, мы отлично со всем справлялись. Потом мой муж начал пить. – В этом отношении он, должно быть, изменился, – быстро сказал Пол, – потому что за все то время, что я его знал – то есть за шесть месяцев, – я ни разу не видел его пьяным и уж точно никогда не слышал от тех, кто мог бы его знать, что он злоупотребляет спиртным. И все же, – добавил Бикот, вспомнив разговор с Сильвией в саду на набережной, – по его бледному лицу, трясущимся рукам и одутловатости я решил, что он может выпивать. – Вот именно. Все так и было. Он пил бренди в больших количествах и, как ни странно, никогда не напивался. – Что вы имеете в виду? – с любопытством спросил Бикот. – Ну… – Миссис Крил прикусила кончик веера и посмотрела поверх него. – Лемюэль – я буду называть его старым именем – никогда не краснел лицом и даже после многих лет пьянства никогда не проявлял никаких признаков невоздержанности. Конечно, временами у него тряслись руки, но я никогда не замечала никакой одутловатости, как вы говорите. – Такой характерный блеск, – объяснил Пол. – Понимаю. Но я никогда этого не замечала. И он никогда не напивался настолько, чтобы потерять голову или равновесие, – продолжала миссис Крил. – Зато будучи пьяным, он превращался в демона. – Демона? – Да, – утвердительно кивнула женщина, – обычно это был робкий, нервный человечек, похожий на испуганного кролика, который и мухи не обидит. Но выпивка, как вы знаете, меняет природу человека на противоположную тому, чем он является на самом деле. – Я об этом слышал. – Вы бы увидели пример этого в Лемюэле. Когда он пил бренди, то становился королем, султаном. Из робкого он делался смелым, из безобидного – способным на убийство. Часто в припадках он жестоко бил меня. Но мне удавалось сбежать. Протрезвев, он стонал и извинялся в отвратительной слезливой манере. Я ненавидела и презирала его, – продолжала вдова, сверкая глазами, но стараясь, чтобы ее голос не достиг игорного стола. – Я была дурой, что вышла за него. Мой отец был фермером, а я получила хорошее образование. Меня привлекла внешность Лемюэля, и я сбежала с ним с фермы моего отца в Бакингемшире. – Там, где Стоули, – пробормотал Пол. – Стоули? – эхом отозвалась миссис Крил, у которой был очень острый слух. – Да, я знаю этот город. Почему вы упомянули о нем? – Там была заложена брошь в виде опаловой змеи, которой были скреплены губы вашего мужа. |