Книга Кисть ее руки. Книга 1, страница 153 – Содзи Симада

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»

📃 Cтраница 153

В большом зале все, казалось, были в веселом расположении духа, несмотря на трагедию, что было для меня немного странно, особенно после пережитого ночью ужаса.

– Две личности – хорошая идея, – услышал я голос Масуо Футагоямы, говорившего что-то непонятное.

– Это да… – ответил взволнованный голос Сатоми.

Напротив сидела ее мать Икуко, а место рядом с Сатоми было пусто. Может быть, его оставили для меня?

– Доброе утро, – сказал я тихо, садясь рядом с Сатоми.

– А, доброе утро! – ответила она громким, веселым голосом, который отозвался эхом в моей больной голове.

– Ну, вот вы и пришли, – сказала Икуко, вставая.

Она исчезла в задней комнате, вероятно, распорядиться, чтобы принесли мой завтрак.

– Ой, господин Исиока, что случилось? – спросила Сатоми.

– Что ты имеешь в виду?

Видимо, мое неважное состояние сказывалось на внешнем виде.

– Вы выглядите каким-то измученным. Плохо спали?

– Да, верно, – сказал я.

– Почему?

– Наконец-то и я увидел призрак этого человека-демона.

Тут все, кто разговаривал, повернулись и посмотрели на меня. Повисло молчание.

– Как он выглядел? – с энтузиазмом спросил меня Масуо Футагояма, возможно, из-за своей профессии.

Так что мне без особого желания пришлось рассказать о событиях прошлой ночи с самого начала. В середине рассказа вернулась Икуко и села на свое место. Эрико Курата тут же принесла мне завтрак.

– Сначала послышалось шлепанье босых ног, правда? – спросила Митико с серьезным выражением лица.

Юки сидела рядом с ней на коленях Кадзусигэ Футагоямы.

– Верно, – ответил я.

– То же самое было и у меня, – сказала она.

– Затем я услышал что-то похожее на рыдания. Длинные протяжные всхлипывания.

– Я такого не слышала, – сказала Митико, – а у призрака не было такой черной ткани, висящей перед его лицом?

Я еще раз задумался.

– Нет, господин Мория тоже говорил мне, но я этого не видел. На месте лица была зияющая черная дыра, совершенно пустая.

– Ужас, – сказала Сатоми и опустила лицо.

– Но сегодня утром я чистила эту печь, – сказала Икуко, – вместе с мужем, да дорогой?

– Да, и я немного подрезал траву, – сказал Кадзуо Инубо.

– В печи не было никаких сгоревших останков. Все было как обычно.

– Может быть, это мне только пригрезилось… – сказал я разочарованно, и хотя было утро и я был окружен людьми, у меня снова появилось небольшое ощущение страха.

– А ту картину, я видел, перенесли с третьего этажа в коридор? – сказал я.

– Это я собираюсь попросить господина Футагояму изгнать духов, поэтому и отнесла к его комнате, – сказала Икуко.

Так я и предполагал. Потом Икуко обратилась ко всем:

– Кто-нибудь из вас ходил вчера поздно вечером на кладбище Хосэндзи?

Никто не ответил, но все покачали головами из стороны в сторону. Получается, что и это было всего лишь иллюзией?

– Ладно, хватит об этом. Лучше скажите, о чем вы говорили перед моим приходом, – сказал я.

– Я говорил, что происходит столько всего неприятного, так не лучше ли будет, если госпожа Икуко и Сатоми поиграют нам на кото, – сказал Сакаидэ.

– Есть такая мелодия, «Две личности», и если они исполнят ее дуэтом, это будет потрясающе, – сказал Сакаидэ.

– Нет, я не могу, – сказала Сатоми.

– Я тоже давно не репетировала.

– Да вам не нужны репетиции, вы замечательно играете, – сказал священник.

– Сатоми, давай, когда ты вернешься из школы, ладно? Если все будут тут и дальше так сидеть, совсем заскучают. Ты как хозяйка должна что-нибудь сделать, чтобы поднять настроение, – сказал Масуо Футагояма.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь