
Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»
Сказав это, я понял, что вопрос глупый. Это направление, откуда мы только недавно пришли. Как раз с той стороны мы поднялись по склону. А Сатико Хисикава смотрела на меня сверху, прижимая руки к стеклу. Там была только деревня Каисигэ и река. – Там ничего нет, – сказал Сакаидэ без выражения. – А чем топили камин? – Никаких дров, только газ. – Газ? – Да. Раньше топили дровами, но поскольку это опасно, перешли на газ. – Я этого не знал. – Это так. Так что, если захочется что-то сжечь, это можно сделать. Но рядом с горелкой есть имитация дров из металла. – Понятно. В этой комнате был дощатый пол. – Да. Раньше там собиралось много учеников, которые осваивали кото. Поэтому пол ничем не застелен. Сатико, чтобы играть на кото, тоже подстилала себе подушку и сидела на ней. – А почему там нет штор? – Наверное, чтобы из коридора было видно, как занимаются девочки. – Хм, вернемся к камину. Из-за чего начался пожар? Не думаю, что его причиной могла стать газовая горелка. – Я думаю, что, когда в госпожу Сатико выстрелили, она упала и, наверное, толкнула ногой кото. Его край попал в камин и загорелся. – А, это вполне вероятно… – Когда я заглянул в комнату, кото горело сильнее всего, и одним краем оно лежало в камине. – Понятно, вот оно что. Наверняка так и было. Только… Я опять замолчал. – Только все же кто и каким образом застрелил госпожу Сатико, если перед ней не было ничего, кроме камина? Я скрестил руки на груди и вздохнул. – Нет, там есть еще кое-что, – сказал Сакаидэ. – Что же это? – Картина, – засмеялся Сакаидэ. 6 Той ночью пожилой полицейский по имени Ясутаро Мори все-таки прибыл из деревенского полицейского участка, но мне показалось, что проведенный им опрос не очень способствовал прояснению картины дела. Я предполагал, что он станет допрашивать всех по очереди в отдельной комнате, но он ограничился тем, что собрал всех бодрствовавших в гостиной для общей беседы. Казалось, он даже не думал о том, чтобы попытаться раскрыть дело самому. К сожалению, ни Сатоми, ни мать с ребенком не присутствовали. В гостиной собрались лишь участники тушения пожара. Кроме них была только одна женщина в белом халате поверх ночной рубашки – по всей видимости, жена Кадзуо. На ней не было никакой косметики, только крем блестел на лице. Супруги выглядели расстроенными, и Кадзуо не представил мне свою жену. – Итак, жертва – Сатико Хисикава. Кто она? Он отложил ручку, которой делал заметки, надел на нос очки и оглядел всех присутствовавших по очереди. – Она из Киото. Играла на кото музыку сокёку в стиле Икута, – ответил мрачным голосом хозяин. – Сокёку… сокёку… что это? – Это музыка для кото. Я мало что знаю об этом, но специалисты, знатоки кото, не говорят, как мы все, «музыка для кото». Они называют ее «сокёку». – А, понятно. Значит, сокёку. И как долго она здесь жила? – Полагаю, прошло уже около месяца. Точно: она, помнится, приехала сюда двадцать шестого февраля. Значит, прошел месяц и четыре дня. – Так, двадцать шестого февраля, – сказал пожилой полицейский, потирая сонные глаза и продолжая водить ручкой в блокноте. – А раньше она здесь бывала? Почему она сюда приехала? Она ваша знакомая? – Бывший хозяин заботился о ней, и она часто здесь бывала. – Сколько ей лет? – Двадцать пять или двадцать шесть, наверное. |