
Онлайн книга «Кисть ее руки. Книга 1»
Видно было, что эта тема захватила ее целиком. – Я вот слышала, что мои предки были отсюда, поэтому решила здесь провести по ним поминовение. – Вами владеет что-то плохое? – спросила Кайо с большим энтузиазмом. – Да, меня окружают духи умерших младенцев. Так что я дошла до того, что даже головы не могла поднять… – У вас был аборт? – Да, был. Я не хотела рожать ребенка от того человека, поэтому у меня не было никаких сожалений по этому поводу, но в конце концов это оказалось проклятием. – Значит, у вас было несколько абортов? – Я не хочу об этом говорить. – Ой, извините. – В моей судьбе замешаны не только умершие младенцы. В ней и еще худшие духи, и мои предки. Потому мне сказали поехать сюда и хотя бы полгода жить, молясь и ухаживая за могилами предков. – Значит, здесь могилы ваших предков? – Родственники моей матери раньше жили в этой деревне, но они перед войной переехали в Киото. Я только слышала, что кто-то из родни похоронен у храма Хосэндзи, поэтому решила приехать, но оказалось, что с тех пор прошло слишком много времени и могилы не сохранились. – Ого… – Похоже, этот рассказ произвел на Кайо глубокое впечатление. – Я собиралась провести поминовение предков в этой деревне, но тут уже не осталось никого из наших знакомых, и гостиница здесь оказалась только одна, да и та закрылась, поэтому мне разрешили остановиться здесь только на месяц – спасибо хозяйке за ее доброту. Мне сказали, что я уже проклята до опасной степени и если все оставить как есть, то жизни моей дочери будет грозить еще большая опасность, чем мне, поэтому я решилась. И видите, что после этого происходит? У меня уже совсем не осталось сил, но человек, который заботился обо мне, сказал терпеть, что бы здесь ни случилось. – Эх, хорошо бы у вас все получилось, – сказала Кайо. – Я думала, что это только я такая. Я думала, что это из-за меня происходят все эти ужасные вещи, и мне очень страшно. – Вам тоже? И мне… Я всегда думала, что все это идет от моего темного духа, – сказала молодая мать. Обе женщины чувствовали друг к другу такую близость, что уже едва ли не обнимались. – Скажите, а как вы собираетесь поступить с вашей комнатой? Переедете в другую? – спросил я. – Нет, алтарь есть только в «Мукадэаси-но-ма». Если в комнате нет буддийского алтаря, то сколько ни живи здесь, это не будет считаться поминовением. – Но ведь человека убили, – сказал я. – Это правда, но тут в какой комнате ни живи, всё одно. Господин Инубо предлагает мне переехать в «Рюбикан», но там же убили госпожу Хисикаву. – Ну да… Я вздохнул. Это, конечно, правда. – А что за человек была госпожа Хисикава? – спросил я. Теперь она вздохнула. – Она была немного нервной и молчаливой. К тому же господин Инубо сказал, что поставит в «Мукадэаси-но-ма» зимнюю дверь. – Зимняя дверь? Что это? – Она сделана из досок. Это не тростниковая ширма, как сейчас, она полностью защищает от посторонних взглядов, и ветер не продувает, поэтому в комнате будет тепло. Господин Юкихидэ сейчас меняет дверь. Так что я думаю, что теперь будет безопасно. – А, ну это хорошо. Сказав это, я подумал, что Митико очень смелая женщина, раз она решила остаться в комнате, где убили человека и на татами пролилась кровь. Я бы так не смог. – Да, а что насчет кисти, о которой вы рассказывали? – спросила Митико у Кайо. |