
Онлайн книга «Таинственные превращения»
— Не станем терять время на поиски вчерашнего дня. Примем факты во всей их простоте. — Однако, — упорно настаивал Лионель, — эти самые факты, при всей их простоте, пугают вас… — Не будем преувеличивать! Это дело внушает мне…только отвращение, больше ничего… «Гм!» — подумал Лионель и сказал вслух: — Во время вашего путешествия по Индии вы, кажется, сами научились укрощать змей… — Это очень несложно. Но за этим наступило молчание, во время которого Лионель, окутывая себя синим благоухающим дымом английской сигары, сделал вид, что рассматривал книжки в шкафу. Вдруг он легкомысленно и беспечно спросил: — Вы никогда не были в Люверси? Ответа не последовало, и он, быстро сделав полуоборот, воскликнул: — А? Вы опять в стране мечтаний?.. Слушайте, Морейль!.. Он решил не повторять своего вопроса относительно Люверси: повторение подчеркнуло бы значение этого вопроса. Ответ, впрочем, был известен. Конечно, это будет: «нет». И, действительно, если даже Жан Морейль и был в долине Шеврез под видом Ужа-Фредди, он не мог помнить об этом. Эти ночи могли оставить в его душе лишь неуловимый след, подобный остаткам тех кошмаров, о которых не знаешь, снились они когда-нибудь или ты их сам вообразил… — Мы опоздаем, — отрезал неожиданно Жан Морейль. — Мы поговорим еще об этом. Я побегу одеваться… Простите… — Пожалуйста! — сказал Лионель. Глава XIV. Маккиавелистический проект Когда Жан Морейль и Лионель де Праз вышли из такси у ворот особняка в Нейли, прием гостей еще не начался. Мадам де Праз делала последние приготовления. Жильберта, собравшая вокруг пианино негров джаз-банда, отчаянно забавлялась тем, что исполняла свою партию в последнем модном шлягере. Этот бесенок, эта нимфа, розовая от счастья, пела и играла, почти подплясывала на своей табуретке в такт сногсшибательной американской песне, в то время как вокруг нее пять черных рож сияли от радости, заражая весельем других. Лионель и Жан Морейль боялись прервать пленительную какофонию. Жан Морейль смотрел на эту сцену с удовольствием. Лионель, схватив в объятия терракотовый бюст, пустился в дикую пляску со своей импровизированной танцовщицей. Все окончилось всеобщим гомерическим хохотом. Мадам де Праз высунула свое водянистое лицо. — Жильберта! — Я! — ответила девушка. Мадам де Праз взяла под руку с одной стороны Жильберту, с другой — Жана Морейля и увлекла их в соседнюю гостиную. — Дети мои, мне придется с вами поссориться… Жильберта мне сказала, что вы назначили день вашей свадьбы на второе июня. Но ведь это неразумно! Слишком рано! Ведь я не успею все приготовить! Вы не знаете, что это значит! Дайте мне, по крайней мере, хоть еще две недели! Ну, скажем, до 25 июня, согласны?.. Доставьте мне это удовольствие! Она удержала в своей руке руку Жильберты, которая высвободила ее с гневной гримаской: — Нет, тетя, это будет второго июня! Мадам де Праз взглянула на смущенного Жана Морейля. — Второго июня я не могу! — простонала графиня. — Или все будет неудачно! Эта свадьба должна быть необыкновенно удачной. Я за это отвечаю. И она будет такой, я этого хочу! — Удачно или неудачно, а это будет второго июня! — упорствовала Жильберта. — 25 июня, — заметил Жан Морейль, — неудобно… Мы предпочитаем второе, мадам. Мадам де Праз настаивала на своем: — Вы неразумны и просто недобры ко мне. Я у вас прошу всего две недели… |