
Онлайн книга «Друг вице-короля, или Король мошенников»
— Я правильно понимаю, что вы пришли от мистера Климо? — спросила миссис Джефрис, дрожа от сдерживаемых чувств. — Что я должна сделать? — Для начала сохранять спокойствие. Скажите, где люди, с которыми мне предстоит иметь дело? — Ужинают в столовой. Они вышли после обеда и вернулись час назад. — Прекрасно. Пожалуйста, проводите меня наверх. Я хочу взглянуть, в состоянии ли ваш отец подписать документ, который я принес с собой. Я ничего не смогу сделать, пока не получу подпись. — Идемте, я провожу вас к нему. Но мы должны двигаться тихо — эти люди так подозрительны, что посылают за мной и расспрашивают о каждом шорохе. Я смертельно боялась, что, услышав ваш звонок, они выйдут в коридор. Первой поднявшись по лестнице, миссис Джефрис проводила гостя в комнату на втором этаже и осторожно открыла дверь. Карн оказался в красиво обставленной спальне. В середине стояла кровать, на которой лежал старик. В тусклом свете (газ был прикручен, и лампа испускала слабое сияние) он казался скорее скелетом, нежели живым существом. Длинная белая борода растрепалась по одеялу, бледная кожа была почти одного цвета с седыми волосами. Но он находился в сознании — и обратился с вопросом к дочери, когда та вошла. — Что такое, Эйлин? — слабо спросил он. — Кто этот джентльмен и зачем он пришел? — Он наш друг, папа, — ответила та. — Он спасет нас от злодеев. — Благослови вас Бог, сэр, — сказал больной и шевельнулся, словно желая пожать Карну руку. Тот, впрочем, остановил мистера О’Грэди. — Не двигайтесь и не разговаривайте, — сказал он, — но, пожалуйста, попытайтесь собрать с силами и подписать эту бумагу. — Какую бумагу? — Документ, без которого я не стану предпринимать никаких действий. Мне запрещено делать что-либо, пока вы не подпишете. Не нужно бояться, с вами ничего не случится. Ну же, сэр, нельзя терять время даром. Если мы хотим выдворить этих негодяев из Англии, план надо осуществить сегодня. — Ради этого я подпишу что угодно! Что касается содержания бумаги, здесь я полагаюсь на вашу честь. Дайте перо и чернила. Миссис Джефрис приподняла отца, а Карн обмакнул перо в пузырек с чернилами, который принес с собой, и вложил в дрожащие пальцы. Бумагу положили на книжку, и старик старательно вывел свою фамилию в указанном месте, после чего упал обратно на подушки в полном изнеможении. Карн тщательно промокнул бумагу, сложил, убрал в карман и объявил, что готов приступить к делу. Взглянув на часы на каминной полке, он увидел, что уже без четверти одиннадцать; если он намеревался действовать, то должен был поторапливаться. Наказав больному отдыхать и утешаться сознанием того, что ему гарантирована безопасность, Карн жестом подозвал дочь. — Ступайте вниз, — шепнул он, — и удостоверьтесь, что они все еще в столовой. Миссис Джефрис повиновалась и, вернувшись, сообщила, что гости закончили ужинать и изъявили желание лечь спать. — Значит, мы должны торопиться, — сказал Карн. — Где спрятаны мои люди? — В комнате в конце коридора, — ответила женщина. — Я пойду к ним. Вы тем временем возвращайтесь в кабинет. Мы присоединимся к вам через пять минут. Перед тем как мы войдем в столовую, один из моих людей позвонит в парадную дверь. Постарайтесь внушить гостям, что вы пытаетесь нам воспрепятствовать. Мы арестуем вас, а затем разберемся с ними. Вы поняли? |